英语沙龙:济慈书信To Fanny Brawne, August 1820
日期:2011-01-05 11:17

(单词翻译:单击)

约翰·济慈(JohnKeats,1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

To Fanny Brawne, August 1820

My dearest Girl;

I wish you could invent some means to make me at all happy without you. Every hour I am more concentrated in you; every thing else tastes like chaff in my Mouth. I feel it almost impossible to go to Italy—the fact is I cannot leave you, and shall never taste one minute’s content until it pleases chance to let me live with you for good. But I will not go on at this rate. A person in health as you are can have no conception of the horrors that nerves and a temper like mine go through. What Island do your friends propose retiring to? I should be happy to go with you there alone, but in company I should object to it; the backbitings and jealousies of new colonists who have nothing else to amuse themselves, is unbearable. Mr. Dilke came to see me yesterday, and gave me a very great deal more pain than pleasure. I shall never be able any more to endure to for the society of any of those who used to meet at Elm Cottage and Wentorth Place. The last two years taste like brass upon my Palate. If I cannot live with you I will live alone. I do not think my health will improve much while I am separated from you. For all this I am averse to seeing you—I cannot bear flashes of light and return into my glooms again. I am not so unhappy with you seems such an impossibility! It requires a luckier star than mine! It will never be. I enclose a passage from one of your letters which I want you to alter a little—I want (if you will have it so) the matter expressed less coldly to me. If my health would bear it, I could write a Poem which I have in my head, which would be a consolation for people in such a situation as mine. I would show some one in Love as I am, with a person living in such Liberty as you do. Shakespeare always sums up matters in the most sovereign manner. Hamlet’s heart was full of such Misery as mine is when he said to Ophelia “go to a Nunnery, go, go” Indeed I should like to give up the matter at once—I should like to die. I am sickened at the brute world which you are smiling with. I hate men and women more. I see nothing but thorns for the future—wherever I may be next winter in Italy or nowhere Brown will be living near you with his indecencies—I see no prospect of any rest. Suppose me in Rome—well, I should there see you as in a magic glass going to and from town at all hours, --I wish you could infuse a little confidence in human nature into my heart. I cannot muster any—the world is too brutal for me—I am glad there is such a thing as the grave –I am sure I shall never have any rest till I get there At any rate I will indulge myself by never seeing any more Dilke or Brown or any of their Friends. I wish I was either in your arms full of faith or that a Thunder bolt would strike me.

God bless you
J.K—

分享到
重点单词
  • concentratedadj. 全神贯注的,浓缩的 动词concentrate
  • striken. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划燃
  • conceptionn. 概念,观念,构想,怀孕
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • impossibilityn. 不可能之事,不可能,不可能性
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • inventvt. 发明,创造,捏造
  • retiringadj. 腼腆的,隐居的,不喜社交的 动词retire的
  • consolationn. 安慰,慰藉
  • brutaladj. 野蛮的,残暴的