英语沙龙:济慈诗歌A Casement High and Triple-Arch’d There W
日期:2010-12-08 10:42

(单词翻译:单击)

约翰·济慈(JohnKeats,1795年—1821年),出生于18世纪末年的伦敦,他是杰出的英诗作家之一,也是浪漫派的主要成员。

A Casement High and Triple-Arch’d There Was

A casement high and triple-arch’d there was,
All garlanded with carven imag’ries
Of fruits, and flowers, and bunches of knot-grass,
And diamonded with panes of quaint device,
Innumerable of stains and splendid dyes,
As are the tiger-moth’s deep-damask’d wings;
And in the midst, ’mong thousand heraldries,
And twilight saints, and dim emblazonings,
A shielded scutcheon blush’d with blood of queens and kings.

Full on this casement shone the wintry moon,
And threw warm gules on Madeline’s fair breast,
As down she knelt for heaven’s grace and boon;
Rose-bloom fell on her hands, together prest,
And on her silver cross soft amethyst,
And on her hair a glory, like a saint:
She seem’d a splendid angel, newly drest,
Save wings, for heaven:—Porphyro grew faint:
She knelt, so pure a thing, so free from mortal taint.

分享到
重点单词
  • faintn. 昏厥,昏倒 adj. 微弱的,无力的,模糊的 v.
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • devicen. 装置,设计,策略,设备
  • quaintadj. 古雅的,离奇有趣的,奇怪的
  • dimadj. 暗淡的,模糊的,笨的 v. 使暗淡,使失去光泽
  • boonn. 恩惠 adj. 愉快的
  • gloryn. 光荣,荣誉,壮丽,赞颂 vi. 为 ... 而骄傲
  • blushn. 脸红,外观 vi. 泛红,羞愧
  • saintn. 圣人,圣徒 vt. 把 ... 封为圣人
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a