电影《绝配男女》第18期:这是新世纪的男人
日期:2013-08-30 17:20

(单词翻译:单击)

视听原文

That's good. - So what happened?
很好 开心吗?
- What? - You know, with Celeste.
什么啊?瑟雷斯特
- Oh, she called to get a massage. - Ouch.
哦,她只是让我烟卷 老天
Hey look Jules', I'm going to be a little late for dinner.
听着,朱莉娅 我在和同事吃饭
- Where are you? - I'm at Monty Brandt's housel
你在哪里? 在马迪.勃兰特家
Monty Brandt? Really?
马迪.勃兰特?真的?
- I'll be leaving in a couple of minutes. - Well guess what happened today?
几分钟我就走了 猜猜今天发生什么了?
- I got ajobl- I can't hear you, I'll see you in a little bit. I got to go.
我找到工作了!我听不见
- Did you read those contracts you brought over? - No.
你看过这个合同了吗?
For the sequel to Hamlet?
这好象是“哈姆雷特”
They're making a sequel to Hamlet?
你要制作哈姆雷特戏剧?
- Yeah, Hamlet 2. Can you believe it? - Doesn't everyone die in that movie?
你不相信吗? 这些都是很卖座的电影?
And you have any idea what they're paying me?
你知道能有多少的票房收入吗?
8 million. I would have done it for 5.
8百万,然后我就能得到5百万
I would have done it for 2.
这要看市场吧
Right. You play the market?
你是学市场经济的?懂一点点
I dabble.
我涉及到。
Everyone I know is down like 2 percent... I'm down 9.
而我知道好象只有2% 而我却有9%
I think my guy's an idiot. Either that, or he's ripping me off.
我想有时候我真是白痴 总是冒风险
Maybe you need a new guy?
这是新世纪的男人
Exactly.
正是
What do you know about shopping centers? - I know you need a lot of parking.
你知道对做生意知晓多少?
Listen, I got this stock offering booklet of some kind.
听着,我有很多这方面的书籍
- A prospectus? - Right.
我很想看 对
Why don't you take it home and look it over, and tell me what you think?
你把它们带回家 然后告诉我你的想法,行吗?

重点讲解

重点单词:
1、contract
vi. 收缩;感染;订约
vt. 感染;订约;使缩短
n. 合同;婚约
The company won a hefty contract for work on Chicago's tallest building.
公司赢得了芝加哥最高建筑的重要施工合同。
2、idiot
n. 笨蛋,傻瓜;白痴
I knew I'd been an idiot to stay there.
我知道我呆在那儿很傻。
3、stock
n. 股份,股票;库存;血统;树干
adj. 存货的,常备的;平凡的
vt. 进货;备有;装把手于…
vi. 囤积;办货;出新芽
Two years later, when Compaq went public, their stock was valued at $38 million.
两年后康柏公司上市时,他们的股票价值为3800万美元。
重点短语:
1、late for
迟到;来不及…
This could not be confirmed, but what was certain was that his efforts were too little, too late for some of his sons.
这则消息还没有被证实,但是可以确定的是他的努力对他的几个儿子来说已经太迟太微小了。
2、a couple of
三两个…;一对…
A couple of old women were chinning in the corner.
几个老太婆在角落里聊天。
3、bring over
使相信;说服;把…带来
I didn’t know what kind of play he saw in Blockbuster—and I certainly didn’t expect the new challenges his being our biggest shareholder would bring over the next couple of years.
但我不知道他在百视达看到了什么搞头,并且我肯定他成为我们的新股东,在接下来的几年不会有什么新的挑战。
考考你(翻译):
1、你看过这份合同了吗?
2、如果他们是,那谁是最初把所有笨蛋都聚集起来的笨蛋呢?
3、我们简单地提到了几个复杂的方法,然后详细地介绍一个最简单的方法。
答案下期公布:
上期答案:

1、I don't know why I settled on Miami, but anyway I did.
2、He wasn't sure he'd got it right, although the theory attracted him by its logic.
3、We often drove there just to bump into one of them coming out of class.

分享到
重点单词
  • stockn. 存货,储备; 树干; 血统; 股份; 家畜 adj
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • contractn. 合同,契约,婚约,合约 v. 订合同,缩短,缩小,
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • confirmedadj. 习惯的,积习的,确认过的,证实的 动词conf
  • logicn. 逻辑,逻辑学,条理性,推理