掀起美剧短句风暴:用于表达忘记或者记住(4)
日期:2012-11-21 17:37

(单词翻译:单击)

(一). It (completely) slipped my mind. 我一下子想不起来了。

原音重现:
A:Don't you have a dentist appointment today?
你今天没有预约牙医吗?
B:Oh yeah! It completely slipped my mind.
啊,是啊!我给忘了。
英英释义:
This means "I forget it." Usually this is said as an apology that the person didn't remember something.


(二).Let me remind you. 有事情要告诉你。/记住了。/我再说一遍。

原音重现:
A:Let me remind you that you need to clean your room.
别忘了打扫你的房间。
B:OK, Mom. I'll do it this afternoon.
知道了,妈妈。我今天下午就打扫。
英英释义:
This is a way of making sure someone remembers something. It is similar to saying "Remember that..."
美剧表达:
1.Let me remind you that I am the boss here.
别忘了我才是这儿的老板。

分享到
重点单词
  • apologyn. 道歉;勉强的替代物
  • dentistn. 牙科医生