掀起美剧短句风暴:用于表达让别人安静(2)
日期:2012-08-27 16:45

(单词翻译:单击)

(一).Stop saying that! 给我闭嘴!/别说了!/别再说了!

原音重现:
A:You can't get a job!You can't get a job!
你找不到工作,你是找不到工作的!
B:Stop saying that!I'm trying hard to get a job!
闭嘴!我正努力找着呢。
英英释义:
This is a way to say "Don't repeat it anymore." We can understand that something has been said but the speaker doesn't want to hear.
美剧表达:
1.Stop saying that like it means something.
别说得跟确有其事似的。
2.Would you stop?Stop saying that,OK?
能不说吗?别再说了,行吗?
3.You gotta stop saying that now.It's no big deal.
你就别再说了,又没什么大不了的。

(二).Watch your tongue!说话小心点儿!

原音重现:
A:I think my dad is kind of stupid.
我觉得我爸挺傻。
B:Watch your tongue.You're going to be punished.
说话小心点儿,当心他收拾你。
英英释义:
This means "Be careful of what you say because you are saying bad things." This is usually said to children when they say something unkind or rude.
美剧表达:
1.Maybe you should watch your mouth.
你得管好自己的嘴了。
2.Watch your language.There are ladies present.
这里有女士在,说话注意点儿。

分享到
重点单词
  • rudeadj. 粗鲁的,无礼的 adj. 粗糙的,粗野的
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为