掀起美剧短句风暴:用于表达让对方保密(3)
日期:2012-09-10 11:29

(单词翻译:单击)

(一).Mum's the word. 这是秘密。/别对任何人说。

原音重现:
A:These documents are confidential.Understand?
这些是机密文件,明白吗?
B:Yes,I do.Mum's the word.
明白,我不会对任何人透露半个字的。
英英释义:
This is usually said when something shouldn't be discussed.It's a way of saying "Keep it a secret."

(二).Just between us/you and me. 这是我们之间的秘密。

原音重现:
A:Just between us,my marriage isn't going so well.
这是我们之间的秘密,我的婚姻并不如意。
B:Are you fighting a lot with your husband?
你经常和你丈夫吵架吗?
英英释义:
This means "Only you and I know." It is a way to say some information is very private.
美剧表达:
1.This is between you and me.
只有我和你知道此事。
2.Alright,I got an idea.But it stays between us.Agreed?
好了,我有主意了。但这是我们之间的秘密,行吗?
3.What is said here,stays here.
在这里说的话不能告诉任何人。

(三).Don't tell a soul. 别传出去。/把它带到坟墓里去。

原音重现:
A:These letters are from the Yakuza.Don't tell a soul.
这些是那个流氓的信,别声张。
B:Alright.What do you they say inside?
好的,里面写了些什么?
英英释义:
This warns someone not to tell anyone else.It is like saying "Don't discuss this with anyone."
美剧表达:
1.You're not going to tell a soul.
别对任何人说。
2.Don't tell a soul,not even your mom.
别告诉任何人,包括你妈妈在内。

分享到
重点单词
  • understandvt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为
  • confidentialadj. 秘密的,值得信赖的,机密的