掀起美剧短句风暴:用于表达自己善于倾听(4)
日期:2012-09-25 16:15

(单词翻译:单击)

(一).Give it to me straight. 坦率地告诉我。

原音重现:
A:I have some bad news for you.
我有些不好的消息。
B:Give it to me straight. I can take it.
照实说吧,我都能接受。
英英释义:
This person is asking to be told something honestly, even if it is something he doesn't like to hear. It is like saying "Tell me everything."
美剧表达:
1.How about giving it to me straight?
你就别跟我拐弯抹角了。
2.Straight up. Am I going to die?
直说吧,我要死了吗?

(二).Level with me. 直说吧。

原音重现:
A:Level with me. You don't want to date me, right?
说实话,你不愿意和我交往,对吧?
B:Yeah. I really don't think you are attractive.
是的,我一点儿都不觉得你有魅力。
英英释义:
This means "Tell me honestly." Often this is said when the speaker wants to know a person's real feelings.
美剧表达:
1.Level with me. Who do you think killed her?
坦率地说,你觉得是谁杀了她?
2.I'm going to level with you.
我会照实跟你讲的。

分享到