掀起美剧短句风暴:用于表达不确定(2)
日期:2012-11-07 11:42

(单词翻译:单击)

(一).Let me guess. 让我看看。/不说我也知道。

原音重现:
A:My wife is angry an me again.
我妻子又对我发火了。
B:Let me guess why. Did you go out drinking last night?
不说我也知道原因。昨晚你又在外面喝酒了吧。
英英释义:
This often means "I think I know the answer." Usually the speaker thinks his answer is correct.
美剧表达:
1.Let me guess. You have a kid?
让我猜猜,你有一个孩子吧。


(二).This is a little more than she bargained for. 比她预想的要严重。

原音重现:
A:Susan seems really busy since she became president of the horse club.
苏珊当上骑马俱乐部会长后,好像忙得很。
B:Yeah, this is a little more than she bargained for.
是啊,比她原本想象的忙多了。
英英释义:
This is a way to indicate the person had something happen that was bigger or more than she thought it would be. It means "This isn't what she expected."

分享到