位置:首页 > 影视英语 > 欧美电影 > 简爱 > 正文
影视课堂《简爱》第33期:久藏心灵的火焰熊熊燃烧
日期:2012-05-12 08:07

(单词翻译:单击)

试听正文

本期节目序言:

真正的爱情并非是战场上的豪言壮语,爱情火花是潜移默化地在我们相互之间的交流和摩擦中碰撞出来的,是相互之间钦慕已久而燃烧起来的。

Rochester和Jane相知相遇这么久后,在深夜在宁静的庄园里相拥相吻,他们身体的每一个细胞就如同都在沸水中沸腾。两人在相吻和相抱中的时刻,感觉到相互的身体溶于一体。

Rochester对Jane的感受的真实吐露,而Jane含泪与Rochester争锋相对的言语既含蓄又传情,紧扣我的心弦,在制作这期节目期间。我每一次看,都非常感动,甚至掉泪。随着剧情,我能感受到Rochester的感情,我也跟着Jane在流泪。实在太感人了!

今天我们欣赏到的这段影视片花可以说是电影《简爱》中的精华,是高潮部分。很多台词需要我们反复地看影片去体会那些非常感人和含蓄的言语,去理解这些具有文学性语言的真正含义,而不是看其字面意思。

今天的影视学习是有一定的难度,不要畏惧。倘若你能入戏,能让自己身临其境就不难了。

影视片花:

台词欣赏:

Rochester:You're very quiet this evening.What is on your mind?

你今晚如此寡言少语。你在想什么?

Jane:Many things, sir.My aunt's dead, being back at Thornfield.

想着很多,先生。舅母的去世,还有我回到了Thornfield。

Rochester:And?

还有吗?

Jane:Adele tells me your sending her away to school.

Adele告诉我你要送她去上学。

Rochester:Yes! It's a good idea, don't you think? Paris is her home, after all.

对! 你不认为是个好主意吗?毕竟巴黎是她的故乡。

Jane:May I ask why, sir?

我能问一下原因吗,先生?

Rochester:I thought perhaps you might have guessed.

我想你也已经猜到了吧。

Jane:Perhaps, perhaps because you're going to be married?

是…是因为你要结婚了?

Rochester:Exactly. Precisely.

没错,正是。

With your usual acuteness you've hit the nail straight on the head.

凭着你一贯的机灵,你已经一语言中。

I am to be married, which means Adele will go away to school.

我正是要结婚了,这就意味着Adele要被送到学校。

And you will need to find a new situation.

而你也得找新工作了。

Jane:I will advertise... directly.

我会马上去… 登广告的。

Rochester:No, you will not. I have a position that might suit you.

不用,你不用去了。我为你找到合适的岗位了。

Governess to five daughters of a family in Ireland.

一个爱尔兰家庭,五个女孩的家庭教师。

Jane:It's long way off.

路途遥远啊。

Rochester:No matter, a girl of your sense will not object to the voyage.

没有关系,你这样通情达理的姑娘是不会畏惧航程的。

Jane:Not the voyage, but the distance and then the sea is such a barrier.

我畏惧的不是航程,而是距离,而且海洋是一个很大的障碍。

Rochester:From what, Jane?

距离什么,Jane?

Jane:From England sir, and from Thornfield. And...

距离英格兰,先生,还有Thornfield。和…

Rochester:Sometimes I have the strangest feeling about you.

有时候我对你有种莫名奇妙的感觉。

Especially when you're near me as you are now.

尤其像现在我们互相靠近的时候。

It feels as though I had a string, tied here under my left rib where my heart is, tightly knotted to you in a similar fashion.

我仿佛觉得体内有根弦,缠绕在我左侧肋骨,我心脏的地方,与你身上相同的部位紧紧地维系在一起。

And when you go to Ireland, with all that distance between us, I'm afraid this cord will be snapped.

你去爱尔兰以后,我们相隔两岸,恐怕这情感的交流弦会折断。

And I shall bleed inwardly, but you're sensible, you'll forget...

我内心会趟血,而你通情达礼,你会可以忘却。

Jane:Never! I'll never forget.

不会!我永远不会。

I wish I'd never been born. I wish I'd never come to Thornfield.

我但愿自己从未降生。我但愿我从未来过Thornfield。

Rochester:There are other houses just as fine.

那边的庄园和这一样好。

Jane:How can you be so stupid? How can you be so cruel?

你怎能这么愚蠢?你怎能这么冷漠?

I may be poor and plain, but I'm not without feelings!

我可以出身寒微,我可以相貌平庸,但我不可以没有感情!

It's not the house but the life I lived here.

并不是这里的大屋,而是这里的生活。

I was not trampled on, I was not excluded. I was treated as an equal.

在这里我不会任人践踏,我不会遭受排斥。我被平等地对待。

Rochester:And so you are, Jane. And so... and so...

没错,Jane。是这样…是这样…

Jane:Yes, so, sir.

对的,所以是这样,先生。

And yet not so, for you're a married man. Or as good as married.

但现在不一样了,你要结婚了,或者说是一个无异于结婚的人。

Let me go!

让我走!

Rochester:Please, still...

求你,冷静些…

Don't struggle so... you're like a wild bird clawing at its cage.

不要挣扎…你就像一只发疯的鸟儿,拼命撕掉自己的羽毛。

Jane:I'm no caged bird, I'm a free human being. Independent with a will of my own.

我不是笼中鸟,我是自由的人,有我独立的意志。

Rochester:Then stay. Stay and marry me.

那么留下,留下来做我妻子。

Jane:How dare you make fun of me?

你怎能拿我开心?

Rochester:I mean what I say. Stay at Thornfield. Be my wife!

我是真心的。留在Thornfield,做我的新娘子。

Jane:And what of Miss Ingram?

Ingram小姐怎么办?

Rochester:Miss Ingram, I don't love Miss Ingram nor does she love me.

我根本没爱过Ingram小姐,而且她也不爱我。

Jane, you strange, almost unearthly thing.

Jane,你真是个很奇妙的人,几近完美无暇,简直不像人间的生灵。

I love you as my own flesh.I beg of you to marry me.

我爱你就像爱我身上的血肉。我求你嫁给我。

Say, "Edward, give me my name."Say, "Edward, I will marry you."

说:“Edward,我发誓”。说:“Edward,我愿嫁给你。”

Jane:Yes, yes... yes...

我愿意,我愿意…我愿意…

词汇短语

生词:

acuteness 敏锐

advertise 登广告

directly 立即,马上

precisely 精确地

situation 职位

object 反对

voyage 航行, 旅程

suit 适合

barrier 障碍

distance 距离

strange 奇异的

string 弦

tie 扎,系

rib 肋骨

knot 把…打成结

fashion 方式

cord 细绳, 索, 纽带

snap 喀嚓折断

inwardly 在内心里

trample 践踏, 轻视

exclude 把…排斥在外

still 静寂的

cage 笼子

claw (用爪)抓,撕

unearthly 怪异的, 超自然的

短语归纳:

on one's mind:在某人的心里;压在心头

be back at:回到

a good idea:好主意,好想法

hit the nail straight on the head:一针见血,一语言中

go away:离开

object to:反对

not...but:不是...而是...

have the feeling about sb:对某人有感觉

as though:好像,仿佛

without feelings:没有情感

trample on:践踏,蹂躏,压迫,虐待

treat as an equal:平等对待

a married man:已婚的人

as good as:和......几乎一样

a caged bird:笼中鸟

with a will of one's own:具有某人自己的意愿

make fun of:拿......开玩笑

what of:......的情况怎么办,有什么关系

beg of:请求,恳求

give sb one's name:发誓

重点短语精学:

on one's mind

Eg. Don't let it weigh on your mind. 你不要因此背包袱。

Eg. Why don't you come into the open and say exactly what's on your mind? 你为何不开诚相见,把所想的事如实讲出来?

be back at

Eg. He is supposed to be back at the base by seven.他应该在7点以前回到基地.

Eg. The old lady was glad to be back at the block of flats where she lived. 老妇人回到了她居住的公寓楼,心里很高兴。

what of

Eg. Yes, I wrote it. What of it?不错, 是我写的。那又怎么样呢?

Eg. What of the homeless children?无家可归的小孩怎么办?

Eg. She had gone, but what of it? 她走了,但是这又怎么样呢?
Eg. Even if I miss the meeting, what of it? 即使我不出席这次会议,那又有什么了不起呢?

Eg. "You're not having your meal just now, I hope?" the neighbour hesitated. "Yes, we are, what of it? Come right in." “我想,你们不会正在用餐吧?”邻居犹豫了一下。“不,我们正在吃,那又有什么关系?赶快进来。”

make fun of

Eg. Those girls at the telephone office have very sharp tongues and they like to make fun of others. 电话所的女电话员们个个尖嘴嚼舌,老和他人开玩笑。

Eg. We didn't mean to make fun of those who'd fallen into that barrel of treacle named love.我们并不是想要捉弄那些坠入甜蜜的爱河之中的情侣。

Eg. I won't have anyone to make fun of anymore. 我再也没有可取笑的对象了。

Eg. He liked to make fun of the way that she walked. 他喜欢取笑她走路的样子。

as good as

Eg. I believe that my eyes are as good as yours. 我还是觉得我的眼力不比你的差。

Eg. Don't worry -- I'm sure he'll be as good as his word.别担心,我相信他会守信用的。

Eg. Casaubon is as good as most of us.卡苏朋并不比我们大多数人差。

as though

Eg.He rubbed his eyes and yawned as though waking up after a long sleep. 他又揉眼睛又打哈欠,好像睡了一大觉刚醒似的。

Eg. You look as though you've seen an apparition. 你好象撞见了鬼似的。

Eg. Those beams will need to be replaced; it looks as though woodworm has set in. 那些大梁该换了,看样子里面生了蛀虫了。

hit the nail straight on the head:抓住要害,一针见血,说到点子上,说话中肯,正中要害

Eg. Every work he said hit the nail on the head. 他说的真是头头是道。

Eg. Jane's father hit the nail on the head when he said that her chief fault was vanity 简的父亲说她的主要毛病是好虚荣,这话一针见血。

Eg. You've hit the nail on the head. 你说到点子上了(抓住了要害问题)。

Eg. You analysis really hit the nail on the head. 他的分析确实一针见血。

Eg. Mike hit the nail on the head in his speech on the demerits of the existing housing policy. 迈克在演讲中,一针见血地指出了当前房屋政策的弊端。

Eg. You hit the nail on the head when you said I was unhappy with my job. 你说我不满意自己的工作,你真是一语道破。

object to

Eg. I object to your unpleasant insinuations! 我讨厌你那些令人不快的拐弯抹角的话!

Eg. I object to such treatment /to being treated like this. 对这种待遇[受到这样的待遇]我表示抗议。

Eg. I object to being jumped upon for trivial matter like this. 我讨厌因这种小事而受人责备。

trample on

Eg.He could trample on them with ease. 他便能随心所欲地粗暴对待他们的。

Eg. Don't trample on grass. 勿踩草地。

Eg. Don' t trample on the flowers when you play in the garden. 在花园里玩耍时,不要踩坏花。

Eg. For her own purpose, she can trample on other people's life!为了达到目的,不惜践踏他人的生活!

beg of

Eg. I beg of you not to run the risk. 我求你去冒这个险。

Eg. I beg of you to keep quiet. 我求求你们安静一点。

语法精讲

语法精讲:

as though ( as if )的用法:

一、基本用法

以as though引导的方式状语从句或表语从句,有时用虚拟语气,若表示与现在事实相反,谓语动词用一般过去时;若表示与过去事实相反,用过去完成时;表示将来的可能性不大,用would (might, could)+动词原形。如:

He acts as if he knew me. 他显得认识我似的。

They treat me as though I were a stranger. 他们待我如陌生人。

He talks as if he had been abroad. 他说起话来好像曾经出过国。

二、用法注意

(1) 从句所表示的内容若为事实或可能为事实,也可用陈述语气。如:
It looks as if we’ll be late. 我们似乎要迟到了。

This meat tastes as if it has already gone bad. 这肉吃起来似乎已经坏了。

在现代英语中,有时即使从句内容不是事实,也可能用陈述语气。如:
I feel as if [as though] I’m floating on air. 他感到好像漂浮在空中。

The stuffed dog barked as if it is [were, was] a real one. 玩具狗叫起来像真狗。

(2) 注意 It isn’t as if…的翻译。如:

It isn’t as if he were poor. 他不像穷的样子(或他又不穷)。

It isn’t as if you were going away for good. 又不是你离开不回来了。

as good as的用法:

as good as用于字面义,表示“与……一样好”,可视为as…as结构与good的自然搭配;若用作习语,则表示“几乎”“无异于”“实际上”。如:

A:Is he as good as her at chess? 他下棋也像她下得一样好吗?

B:There’s no comparison. 根本不能比。

He as good as said I'm a liar. 他无异于说我撒谎。

The matter is as good as settled. 这事等于解决了。

另外,还有以下习惯搭配,其翻译不能随便从字面来理解:

(as) good as a play 非常有趣

(as) good as gold 表现很好的

(as) good as new 完好如新

as good as one’s word 守信

as good as pie 很好的,可爱的,讨人喜欢

经典台词

影片回顾:

温馨贴士:通过以上的台词解析,我们来回顾影片,请看精彩台词,写下你对下面每一句台词的理解和感受。

Not the voyage, but the distance and then the sea is such a barrier.

我畏惧的不是航程,而是距离,而且海洋是一个很大的障碍。

Sometimes I have the strangest feeling about you.Especially when you're near me as you are now.

有时候我对你有种莫名奇妙的感觉。尤其像现在我们互相靠近的时候。

It feels as though I had a string, tied here under my left rib where my heart is, tightly knotted to you in a similar fashion.

我仿佛觉得体内有根弦,缠绕在我左侧肋骨,我心脏的地方,与你身上相同的部位紧紧地维系在一起。

And when you go to Ireland, with all that distance between us, I'm afraid this cord will be snapped.

你去爱尔兰以后,我们相隔两岸,恐怕这情感的交流弦会折断。

And I shall bleed inwardly, but you're sensible, you'll forget...

我内心会趟血,而你通情达礼,你会可以忘却。

Never! I'll never forget.

不会!我永远不会。

I wish I'd never been born. I wish I'd never come to Thornfield.

我但愿自己从未降生。我但愿我从未来过Thornfield。

How can you be so stupid? How can you be so cruel?

你怎能这么愚蠢?你怎能这么冷漠?

I may be poor and plain, but I'm not without feelings!

我可以出身寒微,我可以相貌平庸,但我不可以没有感情!

It's not the house but the life I lived here.

并不是这里的大屋,而是这里的生活。

I was not trampled on, I was not excluded.

在这里我不会任人践踏,我不会遭受排斥。

I was treated as an equal.

我被平等地对待。

Don't struggle so... you're like a wild bird clawing at its cage.

不要挣扎…你就像一只发疯的鸟儿,拼命撕掉自己的羽毛。

I'm no caged bird, I'm a free human being. Independent with a will of my own.

我不是笼中鸟,我是自由的人,有我独立的意志。

Jane, you strange,almost unearthly thing.

Jane,你真是个很奇妙的人,几近完美无暇,简直不像人间的生灵。

I love you as my own flesh.

我爱你就像爱我身上的血肉。

I beg of you to marry me. Say, "Edward, give me my name". Say, "Edward, I will marry you".

我求你嫁给我。说:“Edward,我发誓”。说:”Edward,我愿嫁给你。”

Yes, yes... yes...

我愿意,我愿意…我愿意…

结尾语:通过本期节目的学习,你看完后有什么感概和体会,不妨写下来,达到我们通过影视学英语的真正目的。

分享到
重点单词
  • barriern. 界线,屏障,栅栏,障碍物
  • vanityn. 虚荣心,浮华,自负,无价值的东西 n. 小手
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • sensibleadj. 可察觉的,意识到的,实用的 n. 可感知物
  • excludevt. 除外,排除,拒绝
  • advertisev. 登广告,为 ... 做广告,宣传
  • liarn. 说谎者
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无
  • tramplen. 踩踏 v. 践踏,轻视
  • knotn. 结,节 vi. 打结 vt. 把 ... 打成结,