电影《复制娇妻》精讲第18期:婚姻结束
日期:2014-03-03 17:07

(单词翻译:单击)

视听原文

And your whole attitude makes people want to kill you.
而你一直怀疑别人想要杀了你
It makes people try to kill you.
一种被害的妄想
That's what we're doing here.
我们在这儿为的就是这个
The people in this town have been nothing
这个镇子的人们对你除了友善…
but friendly and welcoming and wonderful to you.
欢迎和非常好之外没有恶意
And you've been nothing but snide and suspicious.
而你却一直疑神疑鬼
And on top of that, at the picnic you humiliated me.
尤其是在野餐会上你让我很丢人
Well, I can't do it anymore.
我再也没有办法这样下去了
I can't keep fighting you for every inch of everything. Game over.
我没有办法和你为了点点滴滴吵了 我们完了
- Marriage over. - Oh, no!
- 我们的婚姻完了 - 噢,不!
- No! - No what?
- 不! - 什么不?
Please don't go.
请不要走
- Why not? - Because you're right.
- 为什么不? - 因为你是对的
Wait, I'm sorry. I don't think I heard that. What did you just say?
等等,我没听错吧 你刚刚说什么?
I said, you're right.
我说,你是对的
About?
关于什么
About everything.
所有的事情
About me.
关于我
Do you know why I signed on at the network?
知道我为什么和电视公司签约吗?

重点讲解

重点单词:
1、suspicious
adj. 可疑的;怀疑的;多疑的
He was rightly suspicious of meeting me until I reassured him I was not writing about him.
他对于见我充满疑虑,直到我向他再次保证我不是在写有关他的东西。
2、snide
adj. 伪造的;卑鄙的;暗讽的
n. 赝品;骗子
He made a snide comment about her weight.
他说了一句刻薄的话评论她的体重。
3、humiliate
vt. 羞辱;使…丢脸;耻辱
She had been beaten and humiliated by her husband.
她曾被丈夫殴打和羞辱。
4、picnic
n. 野餐
vi. 去野餐
We're going on a picnic tomorrow.
我们明天去野餐。
重点短语:
1、sign on
开始广播;签约雇用
Once you sign on the dotted line there's no room for negotiation.
从你在虚线处签下你的大名起,就再也没有谈判的余地了。
考考你(翻译):
1、两位巡警对一辆小汽车内的两名男子起了疑心。
2、但是,当一个共同的朋友介绍他们认识时,她能想到却是一句刻薄话。
3、我一生中从未感到这么丢脸过。
答案下期公布:
上期答案:
1、He only wants freedom, justice and equality.
2、The machine is automatically controlled.
3、The wires were sparking above me.

分享到
重点单词
  • snideadj. 险恶的,假冒的
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • suspiciousadj. 可疑的,多疑的
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • negotiationn. 谈判,协商
  • humiliatedv. 屈辱(humiliate的过去式);使…丢脸,使…
  • controlledadj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;
  • automaticallyadv. 自动地,机械地