电影《冰河世纪:大陆漂移》第17期:幻觉宠物
日期:2012-10-15 20:32

(单词翻译:单击)

原文视听

Here girl... here Precious...
快过来姑娘... 来这里 Precious...
She thinks she finally found her pet.
她以为自己终于找到了自己的宠物.
Good girl...
好姑娘...
Here you go...
给你...
Look Granny, can't you throw imaginary food to your imaginary pet?
瞧啊 Granny, 你能把幻觉出来的食物扔给 幻觉出来的宠物吗?
Enough already...
闹够了...
We need to keep a lookout for home.
我们得留意寻找家.
Ignore them Precious... I do.
别理他们Precious... 像我一样.
Nah, can't take your eyes off her for one minute.
额, 能把眼睛从她身上挪开一会儿吗.
Nope, it's like having a child...
不, 这就像怀孕了一样..
only without any of the joy.
只不过这不是笑话.
Hey brains trust... brace for impact. Huh...?
嘿脑袋承受的住... 爆炸影响吗.恩...?
Guys... look, we're almost home.
伙计们... 瞧啊, 我们快到家了.
Buddy, I never doubted ya.
朋友, 我对你一点也不怀疑.
Me either. Well... except for the six or seven times .
我也不怀疑. 好吧... 除了有6、7次
I thought you were gonna die.
我以为你死了以外.

重点解释

妙语佳句:

We need to keep a lookout for home.我们得留意寻找家.

keep a lookout:提防(戒备, 照看)

Jack asks a friend at the LAPD to keep a lookout for his daughter.

杰克要一个洛城警察局的朋友帮忙注意一下有关他女儿的消息。

Nah, can't take your eyes off her for one minute.额, 能把眼睛从她身上挪开一会儿吗。

take one's eyes off:不看, 把目光从…移开

He couldn't take his eyes off her.

他无法把自己的目光从她身上移开。

She could not take her eyes off the picture.

她目不转睛地看着那幅画。

Me either. Well... except for the six or seven times .我也不怀疑. 好吧... 除了有6、7次

except for:除 ... 之外

I can answer all the questions except for the last.

所有的题我都会答,只是最後一题不会。

It's a nice pub, except for the landlord.

酒店很不错,但是那店主却不怎么样。

考考你:

能把眼睛从她身上挪开一会儿吗。

我们得留意寻找家.

上期答案:

I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene.

they're going to destroy the ship.

分享到
重点单词
  • imaginaryadj. 想象的,虚构的
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • preciousadj. 宝贵的,珍贵的,矫揉造作的 adv. 极其地
  • exceptvt. 除,除外 prep. & conj. 除了 ..
  • ignorevt. 不顾,不理,忽视
  • bracev. 使防备,支撑,拉紧,使绷紧 n. 支柱,托架,支架
  • adorevt. 崇拜,爱慕