电影《冰河世纪:大陆漂移》第13期:精神麻痹
日期:2012-10-11 18:06

(单词翻译:单击)

原文视听

Grab your weapons mates.
船员们抓住武器.
Yes...A spoon Flynn?No...
是...一汤勺 Flynn?不...
Follow me...
跟着我...
Let me at him...
我来对付他...
Yeh, it's their turn now...
是, 现在轮到他们了...
Guys, it's not necessary really.
伙伴们, 你么不必这样.
And yeah, I love you too. Yeah...
是这样的, 我很爱你们 ...
Get to the ship, don't screw up. Get to the ship, don't screw up...
拿下那条船, 别给我搞砸了...
Unwind the vines.
解开攀绳.
Don't let go.
别放手.
Unwind the vines.
解开攀绳.
Don't let go.
别放手.
Unwind the vines.
解开攀绳.
Don't let... oh, yummo.
别放手.郁闷.
Sid, no, it's a lolus berry, it'll paralyse you.
Sid, 别 , 那是有毒夜梅, 那会是你精神麻痹的.
Oh please... I know my berries.
哦别开玩笑了... 我知道这是什么梅子.
Don't.... swallow...
别....吞下...
I'm fine, if there's one thing I know it's berries... Oh oh...
我没事的啦, 如果要我评论这颗梅子的话 ... 嗷嗷...

重点解释

妙语佳句:

Get to the ship, don't screw up.

screw up:弄糟, 搞砸

You can not go? Well,that screw up everything!

你不能去?噢!那会把事情搞得一团糟。

It might somehow screw up his next project.

可能在某种程度上他的下一个工程项目就要砸锅。

Grab your weapons mates.

grab:抓住, 攫取

take, grasp, grab, grip, clasp, clutch, snatch, seize这些动词均有“抓住,握紧”之意。

take最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。

grasp指紧紧抓住、抓牢。

grab指粗暴而急迫的抓住。

grip语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。

clasp指用手紧握或用臂紧抱。

seize指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。

She grab me by the scruff of my neck and throw me out.

她抓着我的颈背把我扔了出去。

考考你:

我来对付他...

伙伴们, 你么不必这样.

上期答案:

Half-pint, you've got your end covered, right.

With the vines, don't let go until we're all on board.

分享到
重点单词
  • snatchn. 抢夺,碎片,一阵,一瞬间,一点点 v. 夺取,抢劫
  • unwindv. 展开,松开
  • screwn. 螺钉,螺丝,螺旋,螺旋桨,螺状物 v. 拧,拧紧
  • claspn. 扣子,钩,紧握 v. 扣紧,紧握,密切合作
  • berryn. 浆果
  • spoonn. 匙,调羹,匙状物 vt. 以匙舀起 vi. 调情
  • swallown. 燕子,吞咽,一次吞咽的量 vt. 吞下,咽下,忍受