神探夏洛克第2季(MP3+中英字幕) 第103期:童话中的大恶棍
日期:2016-10-20 20:31

(单词翻译:单击)

Well, actually, maybe I'll... I know you don't.
其实,也许我能……我知道你不需要。
Sherlock? Hmm? This envelope that was in her trunk, there's another one. What?
夏洛克?嗯?在她箱子里发现了这个信封,这种信封还有另外一个。什么?
On our doorstep. Found it today. Yes, and look at that.
今天在我们台阶上发现的,找到了,你看看。
Look at that, exactly the same seal.
你看,印鉴完全一样。
Breadcrumbs. Uh-huh. It was there when I got back.
面包屑,啊哈。我回来的时候就已经在那儿了。
A little trace of breadcrumbs.
“面包屑小径”
Hardback copy of Fairy Tales.
《格林童话》
Two children led into the forest by a wicked, father, follow a little trail of breadcrumbs.
两个孩子被女巫引诱进森林,父亲追踪面包屑小径。
That's Hansel and Gretel. What sort of kidnapper leaves clues?
《糖果屋》。什么样的绑架者还会留下线索?
神探夏洛克剧照

The sort that likes to boast, that thinks it's a game.
那种洋洋自得,把这一切当做游戏的。
He sat in our flat and he said these exact words to me...
他坐在我们的公寓里和我说过一模一样的话……
"All fairy tales need a good old-fashioned villain."
“所有童话都需要一个大恶棍”。
The fifth substance, it's part of the tale. The witch's house. What?
第五种物质,是那个童话的一部分,女巫的房子。什么?
The glycerol molecule.
甘油分子
PGPR! What's that? PGPR!
那是什么?
It's used in making chocolate.
是用来做巧克力的。
This fax arrived an hour ago.
这封快递是一小时前送来的。

分享到