(单词翻译:单击)
原文视听
提示:如视频加载失败,请刷新本页重新加载~
Elena: Are you ok?
你还好吗?
Stefan: I'm ok. Sorry.
我很好 。抱歉 。
Elena: Maybe we should press pause.
也许我们应该慢慢来 。
Stefan: Yeah, you're probably right. That was getting a bit...
是啊,也许你是对的 。那有一点儿...
Elena: Yeah.
就是 。
Stefan: Yeah.
就是 。
Elena: How do you look in a suit?
你穿西装怎么样?
Stefan: I can pull one off.
我可以试试 。
Elena: How about tomorrow night? Will you be my date to the founder's party?
明晚怎么样?你愿意做我创始人派对的晚伴吗?
Stefan: They still do that?
他们还在开派对?
Elena: Have you been before?
你以前去过吗?
Stefan: No, the Salvatores. Don't get invited anymore.
不,Salvatores族人 。不会再被邀请了 。
Elena: Well, this year, there's this heritage project that meant a lot to my mom. She was really involved in the founder's council, and it was her favorite party. I know it sounds really boring, but...
那么,今年有一个对我妈妈来说意义重大的遗产展示会 。她真的很喜欢创始人理事会 。而且这是她最喜欢的派对 。我知道这听起来很乏味,但是……
Stefan: I would be honored to accompany you, Miss Gilbert.
能陪同你去我很荣幸,Gilbert小姐 。
Elena: The pleasure is all mine, Mr. Salvatore.
也是我的荣幸,Salvatore先生 。
Damon: No yellow. Jaundice. Go for the blue.
别穿黄的,Jaundice,试试蓝色的 。
Caroline: I don't like the blue.
我不喜欢蓝色的 。
Damon: Well, I do. And if I'm gonna be your date...
但是我喜欢 。而且如果要我做你的晚伴……
Caroline: You cannot be my date. My mother is going to be there, and she is a very proud gun owner.
你不会是我的晚伴 。我妈妈要去 。而且她很骄傲,而且有枪 。
Damon: I went through a lot of trouble to make sure this party wasn't cancelled. It's very important I be there. Please take me.
我为了保证这次派对不被取消做了很多牺牲,我必须得去那 。请带我去 。
Caroline: You should come to the founder's party with me.
你应该和我一起去创始人派对 。
Damon: Not if you're wearing that dress. What's so special about this Bella girl? Edward's so whipped.
除非你换上蓝色的裙子 。那个叫Bella的女孩儿有什么好的?Edward脑袋肯定被门缝夹了 。
Caroline: You gotta read the first book first. It won't make sense if you don't.
你要先读下第一本书,不然后面的故事就没有意义了 。
Damon: Ah, I miss Anne Rice. She was so on it.
啊,我很怀念Anne Rice 。她在这方面很在行 。
Caroline: How come you don't sparkle?
为什么你不会发光呢?
Damon: Because I live in the real world, where vampires burn in the sun.
因为我生活在一个吸血鬼会被太阳燃为灰烬的现实世界中 。
Caroline: Yeah, but you go in the sun.
是啊,但是你靠近过太阳 。
Damon: I have a ring. It protects me. Long story.
我有个戒指,它可以保护我 。这是个很长的故事 。
Caroline: Will these bites turn me into a vampire?
这些牙印会把我变成一个吸血鬼吗?
Damon: It's more complicated than that. You'd have to feed on my blood, then die.Then feed on a human's, whole ordeal. This book, by the way, has it all wrong.
比那复杂得多 。你必须要以我的血为食,然后肉体死去,接着以人血为食,这是一个非常痛苦的过程 。然而这本书却全说错了 。
重点讲解
make sense
有意义
It all started to make sense.
这一切都开始变得有意义 。
feed on
以……为生
He feeds on his cousin.
他靠他的表兄生活
。by the way
顺便的
By the way, what do you think about this Team?
顺便问一下,你认为这个队的水平如何?
剧情百科
护身戒指简介
等级要求 16 , 耐久性 5 , 重量 1 。
考考你 Q&A
Q: Please use the word or phrase you just learnt to complete the sentence beblow.
1.I try to make each song _____ for itself.
我试图让每首歌都体现出它自己的意义 。
2.The crabs come closer to shore at this time of year, Child said, where they _____ the seaweed.
这些螃蟹每年这个时间,要来到这里海岸的边上,恰尔特说,它们以吃海藻为生 。
3._____ , have you done anything behind my back?
顺便问一下,你在我背后做什么事吗?
本期答案见下期,《吸血鬼日记》第27题目及答案:
1.Some culture show ever decided to skip all this romantic crap and go from the“total strangers” phase straight to marriage in one_____ leap of criminal activity: kidnapping the bride.
然而,有些文化风俗决定跳过所有这些浪漫的狗屁玩意,通过犯罪行为——绑架新娘来完成从“素不相识”直接胡乱跳到结婚这一步 。
2.Where he can,he stages her life as a performance, with knowing asides and a certain kind of _____ fun.
他在书里尽可能地把她的人生布成一场舞台上的表演,带有知情的旁白和某种老式的乐趣 。
messed-up;old-fashioned