伊朗用于审查互联网的技术(下)
日期:2022-11-17 12:00

(单词翻译:单击)

ueaGi,ynz8EWd0oJs^1@Nybx#9I(;uG[lIkM

听力文本

g.Cx|uO|jfi4g1

Is Iran taking a page out of anyone else's playbook here?

Pc5ykNni;#9jst^~J

伊朗是否在借鉴其他国家的做法?

i;@NLY&!|[;;GNaL3ue

Yes, there are a lot of authoritarian governments that are very interested in the use of technology for surveillance and censorship.

Nc0VvB5giO3BM

是的,有很多威权政府对使用技术进行监视和审查非常感兴趣cQZ_h0IEH7KO

5dI]=F!+DoGN)I,5(L

So the problem with this is that if you, for example, get kicked off of that app, you lose access to your life.

,nMAs#S|^0IP

这样做的问题是,比如说,如果你被踢出这个应用程序,那么你就失去了访问自己生活的权力rML~)_y(qmGgzy

We6SU&Ldb9!

Another thing is that if that app is controlled by the government, or by a tech company that is willing to do whatever the government says, then they can have very quick access to everything that you're doing online.

RZ5GrlEO*-

另一方面,如果这个应用程序是由政府控制的,或是由一个对政府言听计从的科技公司控制的,那么他们可以非常快速地访问你在网上做的所有事情=U%8rJ1ITI3gPM%4

QN+BXC8]fl;*=%z9=H[=

The concept of having a country wide intranet, instead of using the global Internet is not exclusive to Iran, either.

Q1V;lfM9aIZX

建立一个覆盖全国的内联网而非使用全球互联网的概念也不是伊朗独有的xPVmHab(wR6&7O!!z)9.

gB-nsaJq;EaxN6=

Russia announced that they wanted to do this, although they haven't actually implemented it on a on a completely closed basis.

2aa3^8n2Twcib)V

俄罗斯宣布他们想要这样做,尽管他们还没有在一个完全封闭的基础上实施内联网QSyS)4kT8f8W[uk1F0x

rPQU~f1XUabng

It’s becoming clear that multiple authoritarian countries want to have their own little islands of internet that would be separate from the global Internet.

!ig]k3.H5S

越来越明显的是,多个威权国家希望拥有自己的互联网小岛,独立于全球互联网ekj#31i]9h!

g]67Myxi58,j8W-i*hz-

That sounds pretty terrifying. It's not great. It's not great for people who live in the countries that are controlled by the government.

Rb]]e[ziJtzAzF4*+l_2

这听起来很可怕[fxZjSzq*G4Y]nZwwc。这并不好Lw#uy%Nq+^8SVn6B。对于生活在政府控制下的国家的人民来说,这并不是件好事X[*Kx[ooe5VLgld

c0|7r%o~Yny)

And it's not great for people who, who believe in the concept of the internet as a unifying source where people from all over the world can connect with each other and read about what each other are doing.

p46ZmO9V6Ig

有些人认同互联网作为统一资源的概念,世界各地的人们可以在互联网上相互联系,阅读彼此正在做的事情6H3)bt@;BATYGalj。对于这些人来说,这并不是一件好事0%y10Xfdy~

wauobPBkLHM

Aside from being shut off from like the global internet, what else could happen?

^ta0!.o74t^p,-

除了切断了与全球互联网的联系,还会发生什么?

5Dhd)sIeDd

Recent reporting actually suggests one of the ways that the government might be throttling connectivity speeds, at least for cellphone users.

YYcqa,Tl9AlwHo~t

最近的报道实际上表明,伊朗政府可能正在降低网络连接速度,至少对手机用户来说是这样U+;ZB.ONsxK#(

YnP@!*|QfE%TRAxw

And that's a computer tool called SIAM.

XGLx@T(47vr&Y|L3

这是一种叫做SIAM的计算机工具Iuu%Nv-x%-GH

u#zqAO%knBVV*ozu

Telecommunications companies install it and it basically gives the government the ability to target internet speeds on individual's phones.

&cJUgP7IC^E4*7xRFY8

电信公司安装好以后,这个工具基本上使政府能够锁定个人手机的网速U|]4Q%2vm21

Isy140(sIjh

It's even scarier than that. It has other surveillance access to phones, so it could track a phone's location, it might be able to decrypt messages and other information.

v!7Lwda),O_&Vq

还有比这更可怕的uyAemUWR5HlzCTkxg!H。它还可以对手机进行其他监控,因此它可以跟踪手机的位置,或许能够解密消息和其他信息Yy-uj=~F|!wqf&ECHha

g6MrN-ZO,)CqxVI

And in general, it seems like a surveillance tool that telecommunications companies are just handing over to the Iranian government.

8p[TW4#L3xE(0^sp[-

总的来说,这似乎是电信公司移交给伊朗政府的一种监视工具Zv2h5lOl4cb!K6b#

E)w9(lLfTmYCu4t4~

What do you think the biggest takeaway is from this story and what should people know going forward?

&szk&ntSQTIKq4

你认为这个报道最大的收获是什么?未来人们应该了解什么?

Wco;XEQ1i0ulCx

Governments that will want to control their citizens are learning from each other.

)kuoFgM))i

想要控制本国公民的政府正在相互学习_p;TVo(I#r

y@)BjMNHJr2grjpV

But internet freedom activists are also learning from each other and advocates all over the world are trying to help Iranians.

@0HSu_;[9J~,!pw

但互联网自由活动人士也在相互学习,世界各地的倡导者也在努力帮助伊朗人2BR!&S,]-N

f*#!Brr#tHaN*&9Q

They're trying to increase access to the internet and that they are also learning from each other.

QorIlhR^;PMn3dC[;jso

他们正在努力增加对互联网的访问,他们也在互相学习;ZoYqu[0v#y

bR9lk|9tM51[wJcN

And I think one of the things that illustrates is the value of the global internet. It allows people from all over the world to connect on a common on a common cause.

;L*K()XrZUL8

我认为最能说明问题的一件事是全球互联网的价值CaSrSBSYDavk|。它允许来自世界各地的人们就共同的事业建立联系j(,*2|NqV+

ciQkE]gNl@SmT5^^R4#j

Thanks for listening to 60-Second Science. I’m Tulika Bose.

t9Z7zF!1M~c^xxqpO+K

谢谢大家收听科学美国人——60秒科学L36uBz*M8ekJ*.3;u。我是图利卡·博斯-zG#yt%u|a6)^

L*7PT_nWVHM5Ps

文章为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

5*_5AShm7OM


_]3uq)|x5h;]g.)LmiG|P8#WXDO2fqI,_pUQ@pS,Ph~1v]
分享到