(单词翻译:单击)
Have you ever wondered what happens to mosquitos in the rain? A raindrop is, like, 50 times heavier than those little suckers. So getting hit by one has gotta hurt, right?
你曾经想过蚊子在雨中会发生什么事情吗?看起来雨点似乎比蚊子重上50倍左右,两者相撞,蚊子会受伤,是这样吗?
Well, not so much. Because researchers at Georgia Tech have found that the bugs are so light, speeding water drops simply brush them aside, without imparting much force. The results appear in the Proceedings of the National Academy of Sciences.
好吧!事实上并不是如此 。因为在佐治亚理工学院的研究人员发现小虫子虽小,却可以轻轻松松地推开雨点,将他们放置一边 。这一成果出现在《美国国家科学院院刊》中 。
Previous studies have shown that precipitation can be a real pain for lots of winged critters. Bats expend twice as much energy flying through a storm as in clear skies. But what about bugs no bigger than the raindrops themselves?
之前的研究发现降雨成为有翅生物中头疼的问题 。蝙蝠在暴风雨中需要比晴朗的天气多付出2倍的力气来飞翔 。但是比雨点还小的小虫子们,它们的情况怎么样呢?
Researchers used high-speed video to watch mosquitos wingin’ in the rain—well, through a spray of mist in the lab. They saw that when a skeeter and a water droplet meet, the insect basically hitches a ride for a bit before peeling away off unharmed.
研究人员使用高速录像器透过实验室的雾,抓捕蚊子在雨中的情况 。他们观察到蚊子和雨点相遇,这些蚊子只是先搭小会儿便车,然后安然无恙的离开了 。
So the bugs go with the flow and offer little resistance. And the drop slows only slightly, keeping its kinetic energy rather than blasting the bug. So for storm-trooping skeeters, resistance is not only futile. It’s all wet.
因此,小虫子顺其自然,使了一点小劲,然后雨点就略有放缓,不过仍保持着它的能量而不是使劲冲走小虫 。对于在暴雨中飞行的蚊子,任何抵抗都是没有用的,不然就会被雨全身淋湿 。
本译文系原文翻译,如需转载,版权所有!
Daisy希望大家对译文提出宝贵意见,和大家一同探讨怎样才是一篇好的译文!大家对于蚊子在雨中的表现有什么启示?欢迎留言!