美国原汁原味访谈录:福克斯red eye脱口秀周年版
日期:2009-02-14 10:09

(单词翻译:单击)

听力练习

Red Eye Two Year Anniversary

"Red Eye": intentionaly stupid, secretly smart

So “Red Eye” viewer Beth Navarra wrote to me yesterday, saying “God, did I ever hate your show when it first came out. But it’s like smoking. It makes you sick at first, but then you are hooked." You are my cigarette.

Well, thanks, Beth. Can I say to you that you are my cigarette too. In fact, all “Red Eye” viewers are my cigarettes for they offer me a measure of pleasure in a sometimes difficult world and they give me cancer. But I am especially touched because Beth wrote to me now on our two-year anniversary. True, it’s been two years since “Red Eye” aired its first crappy episode and it was crappy. See when “Red Eye” started, Beth was right to hate it because despite its hidden charms, it was a horror show. Andy, Bill and myself had no idea what we were doing. I came from publishing and I hired Bill simply because he had photos of me. Worse, I found Andy through comments he left on my blogs. I mean, you have to admit that’s kind of stupid. But even though we were incompetent and scared, we showed up everyday, did the job. We listened and we learned, screwed up and succeeded. But thanks to people like Beth, who gave the show a second chance. “Red Eye” was able to grow like a deadly toe fungus, offering you the kind of unbridled truth, disguised in silly pleasure that you only find in prison. But as simple as that concept sounds, “Red Eye” is tough to describe. It is intentionally stupid but secretly smart, a strategy designed to confuse bitter liberals, media hacks and angry activists. We gauged our success on turning groups into sputtering messes whether it be GLAAD, Media Matters or whether armpit-sniffing blogs. I call this strategy the “Dean Wormer Effect”, named after the hapless dude from Animal House. For so long in movies and TV,non-liberals were always portrayed as stiff joyless type like Dean Wormer, the stereotype went unquestioned. But it was totally dishonest. My goal of “Red Eye” was to reverse it and to turn the so-called edgy lefties into Dean Wormers, because that’s really what they are. P.C. crybabies determined to stamp out all of the fun in the world. In short, jackasses. And it worked. As you close in on our 500th show, we now have more viewers than ever and an awesome arsenal of great guests. The show continues to expand and thanks to the folks of FOXNEWS, it is our hope that we continue to grow. If anything just to keep Bill off the streets and me off the meth. But just remember like Beth says: Becoming a “Red Eye” fan takes three stages: first revulsion, then confusion, finally, obsession. No, there is a fourth stage which involves fans sending me nude pictures, but I’ll go into that aspect at a later date. And if you disagree with me, then you sir are worse than Hitler.

文本参考中文翻译

昨天“Red Eye”观众Beth Navarra 给我来信说,“上帝呀,最开始你的脱口秀节目刚出来的时候我很讨厌它。但是就像抽烟,最开始感到恶心,但是后来慢慢就上瘾了。你就是我的香烟。”

谢谢你,Beth。我可不可以跟你说,你也是我的香烟。实际上,所有的“Red Eye”观众都是我的香烟。因为在一个困难的世界里,他们给了我快乐的标准,并且让我患了癌症。但是我特别感动,因为Beth在我们节目两周年纪念日给我来信。是的,自从“Red Eye”第一期蹩脚的节目以来已经两年了,是的,确实很蹩脚。当“Red Eye”开播的时候,Beth很讨厌它,因为即使节目有隐藏的魅力,它仍然是一个可怕的脱口秀节目。Andy,Bill和我都不知道自己在做什么。我出身于出版业,我雇佣了Bill仅仅因为他有我的照片。更糟糕的是,我是通过Andy在我博客的留言找到她的。我是说,不得不承认,那很愚蠢。但是,即使我们很害怕,毫无能力,我们还是坚持每天都露面,每天都工作。我们不断倾听,不断学习,不断进步,最终成功了。但是我们要感谢Beth那样的人,他们给了节目第二次机会。“Red Eye”就像脚趾上的真菌那样生长,给你提供那些隐藏的激烈的事实。但是虽然这个观念听上去很简单,“Red Eye”却很难描述。从表面上来看很愚蠢,但实际上很精明,这个策略用来迷惑自由主义者,媒体和愤怒的积极主义分子。我们衡量成功的标准在于将同性恋联盟,媒体事件和博客事件都弄的语无伦次。我称这种策略为“Dean Wormer效应”,以动物屋那个不幸的花花公子命名。长期以来,在电影和电视中,非自由主义者一直被描述成像Dean Wormer 那样僵硬严肃的类型,这种造型一直毫无争议。但是这完全不符合事实。“Red Eye”的目标是颠覆这种看法,将所谓的急躁的左翼分子变成Dean Wormers,因为这才是他们的真实形象。简单的说就是jackasses。这很奏效。观看我们的第500期节目,我们已经拥有比以前更多的观众,我们也有许多不可思议的嘉宾。我们的脱口秀节目正在继续发展壮大,感谢福克斯电视台,它是我们继续发展的希望。只要不发生什么事让我和Bill不能再继续节目。请记住,成为“Red Eye”迷需要三个步骤:第一是非常厌恶,第二是迷惑,第三是迷恋。不,还有第四个阶段,观众寄给我裸照,但是我要稍后才能进入这一阶段。如果你不同意我的说法,那你比希特勒还坏。

分享到
重点单词
  • incompetentadj. 无能力的,不称职的,不能胜任的 n. 没有能力
  • fungusn. 真菌,霉菌 (复数为funguses或fungi)
  • haplessadj. 倒霉的,不幸的
  • disagreev. 不一致,有分歧,不适应,不适宜
  • touchedadj. 受感动的 adj. 精神失常的
  • confusevt. 混淆,使困惑,使混乱
  • stereotypen. 铅版,陈腔滥调,老一套 vt. 使用铅版,套用老套
  • viewern. 观看者,电视观众,观察器
  • episoden. 插曲,一段情节,片段,轶事
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成