听电影《缘分天注定》学英语第26期:明天依然是死的?
日期:2012-12-30 18:48

(单词翻译:单击)

原文欣赏


Hey! Excuse me.Why so tense? Because you're freaking me out, all right?
对不起,为什么紧张? 你令我紧张。
Is there another space you can be in? Oh. Excusez-moi.
行远点好吗?对不起。  
Uh-huh. And what is it you do?
你做盛行?  
Why, my sales clerk friend, I happen to write for a little publication.
我替一家小报社办事,  
Maybe you've heard of it. It's called the New York Times.Oh.Yeah.
纽约时报,可能你听过。  
Hello. Who?
喂?谁?  
Dean? And who may I say is calling?
阁下是?甸恩?  
Huh? Hang on. Your editor.
等一等,你的老编  
Hi. No.
不。 
Didn't get a chance to write that one. Uh...Didn't write that one either.
我还没有空写那篇讣告,那篇也没有写。  
Uh, with all due respect, sir, they'll all still be dead tomorrow.
编辑先生,他们明天依然是死的。  
Okay. Thank you. Bye-bye.
知道,谢谢,拜拜 。
You write for the obituaries. Absolutely. Yeah.
你专写讣告?对极。 
You must be very proud. Uh-huh. I'm the one with the last word.
你很自豪,最后一句话由我说。 
Not tonight. I don't think so. Yes, I am. Absolutely.
今晚不是,我认为不是。是,绝对是 。
Fat chance. Last line. Still talking. Yeah, right here.
你就想,我仍然在说我才说最后一句。

妙语佳句
1.freak out
使处于极度兴奋中;崩溃
So you're super busy, totally tired, and ready to freak out.
你的工作异常忙碌,你觉得很累,快要崩溃了。
2.sales clerk
售货员,店员
The phone behind the bullion counter rings off the hook as a frantic sales clerk tries to answer buyers'questions.
金条柜台后面的电话响个不停,一位忙得晕头转向的售货员努力解答着顾客们的问题。
3.obituary
adj. 讣告的;死亡的
n. 讣告
The Guardian I note did not favour me with an obituary.
我注意到,《卫报》毫不眷顾于我,连个讣告都不登。
4.publication
n. 出版;出版物;发表
I have ground out some verses, which, I'm afraid, are too mediocre to appear in your publication.
我搜索枯肠做了几句诗, 恐怕过于平淡, 不配在你们刊物上发表。
考考你
翻译
1.我替一家小报社办事,   
2.你很自豪,最后一句话由我说。 
上期答案
1.It's just a bit too much to deal with.
2.I'm getting married in a week and I'd just like to have one last fling.

分享到
重点单词
  • hookn. 钩状物,勾拳,钩 v. 钩住,弯成(钩装),当妓女
  • mediocreadj. 平庸的,平凡的
  • guardiann. 保护人,监护人
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • countern. 计算器,计算者,柜台 [计算机] 计数器 adj.
  • franticadj. 疯狂的,狂乱的