职场社交英语 Lesson 45:你别跟我婆婆妈妈的
日期:2006-02-19 13:25

(单词翻译:单击)

职场社交英语 Lesson 45:你别跟我婆婆妈妈的

SCENE② C 吉娜与戴夫在各自的隔间里工作

【你别跟我婆婆妈妈的】

Zina: I don't make 1) idle threats.

吉娜: 我会叫,我也会咬人。

Dave: I guess not.

戴夫: 我想也是。

Zina: I hope you're not turning into a 2) sissy on me, Dave.

吉娜: 我希望你别跟我婆婆妈妈的,戴夫。

Dave: Look, I want to succeed just as much as you do. Well, maybe not quite that much.

戴夫: 听着,我跟你一样都想要成功。呃,或许达不到你的水准。

Zina: If we let Vince and Elvin continue to 3) run things, InfoKing is going to fail.

吉娜: 若我们再任由文斯和艾文主导运作,“资讯王”肯定失败。

Dave: What are you trying to say?

戴夫: 你想说什么?

Zina: I'm saying this ship needs a new captain. 4) Are you with me, or aren't you?

吉娜: 我是说这艘船要一个新船长。你是要跟我,还是不跟?

语言详解:

A: Stop it, or you'll be sorry!

够了,不然你会后悔的!

B: Stop making idle threats and prove it.

别再只是说说而已。

【I guess not. 我想也是】

在这段对话中I guess not.是回应上一句否定句,等于说明I guess you don't make idle threats.换句话说,如果上一句没有否定not 语词的话,就派不上用场了。

A: Gina's not going to the party.

吉娜不会去参加派对。

B: I guess not.

我想也是。

【turn into a...on someone在……面前表现得……】

当你眼前的这个人,在个性或是应对反应上,突然表现得跟平常完全不一样,让你对这突然的转变感到有些不习惯,这时你就可以用这个句型来表达你的想法。

A: Could I treat you to dinner tonight?

我今晚可以请你吃晚饭吗?

B: Don't go turning into a gentleman on me. I won't know what to do.

你别突然表现得那么绅士。我都不知道该怎么办了。

1) idle threat 不会付诸实现的恐吓

2) sissy (n.) 娘娘腔

3) run (v) 经营,运作

4) Are you with me? “你跟我是同一类吗?”这句话用来询问对方是否跟自己是同一阵线。

分享到
重点单词
  • idleadj. 无目的的,无聊的; 懒惰的,闲散的; 无根据的
  • scenen. 场,景,情景
  • threatn. 威胁,凶兆 vt. 威胁, 恐吓