(单词翻译:单击)
原文视听
How much money did he pay you?
你花了多少钱?
I paid him. $3,000.
我付给他3000美元
- $3,000? - A small fortune.
- 3000? - 钱不多
But I had a little life insurance money because my husband...
但是我有点生活保险金,因为我丈夫…
- No! - He killed himself?
- 不! - 他自杀了?
Yes.
是的
And I thought, "Well, what else am I gonna do with the insurance money?"
于是我就想“我还能用这些保险金做些什么呢?”
And then, the book began to sell
而那时,书就开始销售了
and Bobbs-Merrill picked it up, so now I had a real publisher.
Bobbe-Merrill把它重新拾起来, 于是现在我有了一个真正意义上的出版商
And they gave you some money?
那他们付钱给你了吗?
Absolutely not.
当然没有了
They swindled me. They stole my copyright,
他们欺骗了我,偷走了我的版权
and now there’s a new edition, and guess what?
然后现在有了新的版本,猜猜看后来怎么了?
- What? - The index is a complete calamity.
- 怎么了? - 那索引糟糕透了
If you’re looking for City Chicken, you’re not gonna find it under "C."
如果你们想要找牛猪肉片交叠串烤肉(City Chicken), 你在“C”词条下是找不到的
Really?
真的吗?
It’s under "Drumsticks, Mock."
它被放在了“Drumsticks,Mock” (仿制鸡腿,属于D词条)里
No.
不
All she wanted to talk about
她想聊的就是
was how her publisher had cheated her
她的出版商是如何骗了她
out of thousands of dollars in royalties.
几千美元的版税
重点解释
妙语佳句:
swindle:诈骗,骗取
例句:A City businessman swindled investors out of millions of pounds...
一名来自伦敦商业区的商人骗取了投资者们数百万英镑。
An oil executive swindled £50,000 out of his firm.
一名石油公司主管从其公司骗取了 5 万英镑。
calamity:灾祸,灾难
例句:the calamity of war...
兵燹战祸
It could only end in calamity.
它只会落得个灾难性的下场。
剧情百科常识:

·影片根据两本畅销小说改编,分别是朱莉·鲍威尔的《朱莉和朱莉娅:365天,524道菜谱,1间小厨房》和朱莉娅·查尔德的自传《我在法国的生活》。
·这部电影的两位女主角艾米·亚当斯和梅丽尔·斯特里普早先曾经合作过《虐童疑云》,在拍摄该片期间她们就定下了本片的演出计划。
·为了饰演本片中在法国学习生活的美国老太太, 梅丽尔·斯特里普还特别学习了带着法国口音的美式英语。
考考你:
你是那些男人中诈骗女人的其中一个吗?
最近南方的洪水是一场灾难。
答案下期公布
上一期的答案
I suppose you think you're funny.
The publisher are looking for a Chinese tranlator for her novel.
