(单词翻译:单击)
原文视听
If I don’t make my deadline, Eric? I’ll have wasted a whole year of my life.
Eric,要是我不给自己制定计划 我就会浪费掉这一年的时间
I used to be thin and now I’m getting fat.
过去我很苗条 但现在我开始发福了
- Fat? - On top of which,
- 胖? - 更重要的是
I have to bone a whole duck.
我得把整只鸭子的骨头剔了
- When? - At some point.
- 什么时候? - 不久的将来
- Can you even conceive of boning a duck? - No, I can’t.
- 你甚至能想象出没有骨头的鸭子吗? - 不,我不能
Of course you can’t.
你当然不能
I’m sure you all remember, because it was only a few days ago,
我肯定你们全都记得 因为这事儿就发生在几天前
that I had a meltdown over my aspic
因为肉冻我崩溃了
and vowed to transform myself into a better human being.
我发誓要把自己变得更好更完美
And then I was trussing the poulet or tier la normande,
然后我开始绑鸡 准备做诺曼底烤鸡
which is roast chicken stuffed with chicken livers and cream cheese,
是在肚子里塞满 鸡肝和奶油芝士烹制而成的烤鸡
and it fell on the floor and the stuffing fell out into a big gooey mess.
但是烤鸡掉在了地上 填充物全出来了 乱七八糟的
So, long story short, another meltdown.
于是乎,迎来了另一次崩溃
This is crazy.
这太疯狂了
Worse than the last.
比上一回还糟糕
I can’t even truss.
我甚至都不能把它们绑紧
And I cried like a small, emotionally disturbed child.
我哭得和一个三岁小孩儿一样
I’m a mess.
我糟透了
I got it. I got it.
我来接,我来接
Hello?
喂?
Yeah, who’s this?
你是谁?
重点解释
妙语佳句:
meltdown:彻底垮台
例句:Urgent talks are going on to prevent the market going into financial meltdown during the summer.
正在进行紧急会谈,以防止市场在夏季出现金融危机。
But what happens if the United States economy experiences a meltdown?
然而,如果美国经济经历一次崩溃将会发生什么?
truss:捆绑;(烹调前)把(鸡等的)腿和翅膀扎紧
例句:She trussed him quickly with stolen bandage, and gagged his mouth.
她用偷来的绷带迅速把他绑紧,并塞住了他的嘴。
Put stuffing into the cavity and truss the bird.
把填料放到腔内,把鸟的腿和翅膀扎紧。
剧情百科常识:

·影片根据两本畅销小说改编,分别是朱莉·鲍威尔的《朱莉和朱莉娅:365天,524道菜谱,1间小厨房》和朱莉娅·查尔德的自传《我在法国的生活》。
·这部电影的两位女主角艾米·亚当斯和梅丽尔·斯特里普早先曾经合作过《虐童疑云》,在拍摄该片期间她们就定下了本片的演出计划。
·为了饰演本片中在法国学习生活的美国老太太, 梅丽尔·斯特里普还特别学习了带着法国口音的美式英语。
考考你:
财政危机迫使人们更关切家庭安全。
烤鸡前先将鸡贴身扎紧。
答案下期公布
上一期的答案
I had a quick flip through the book and it looked very interesting.
His words gave great offense to everybody present.
