影视精讲《朱莉与朱莉娅》第2期:朱莉是一个小政府职员
日期:2012-12-05 14:54

(单词翻译:单击)

原文视听

  Maybe.
  也许会
  Jule?
  Jule?
  It’s Versailles.
  这儿简直就是凡尔赛宫了
  I’m so happy you like it, darling.
  亲爱的,真高兴你喜欢这儿
  Good morning, Lower Manhattan Development Corporation,
  早上好 曼哈顿下城发展公司
  LMDC. LMDC
  (公司名称缩写)
  Lower Manhattan Development Corporation, Julie Powell.
  曼哈顿下城发展公司 我是Jule Powell
  - My son died in the second tower. - I’m sorry.
  -我的儿子死在双子塔(指911事件) -我很遗憾
  I’m so sorry.
  我真的感到很遗憾
  Are you the person to speak to if I don’t like the plan for the memorial
  如果我想参加今天上午的悼念仪式, 是应该找你吗?
  - that was in this morning’s Times? - You can speak to me.
  你可以对我说
  - Do you have any power? - No.
  - 是你管事吗? - 不是
  I wanna speak to someone with power. I don’t like the plan.
  那我要和掌权的人说话 我不喜欢这样的安排
  I don’t like the plan either.
  我也不喜欢这样的安排
  You people are a bunch of heartless bureaucratic goons.
  你们这些人简直都是一群没心没肺的官僚
  I am not a heartless bureaucratic goon.
  我可不是没心没肺的官僚
  I am just a person in a cubicle, and I am doing the best I can, ma’am.
  女士,我只是个小隔间里上班族 而且我也尽力做到最好了
  This is my sixth phone call and the only thing anyone ever tells me is
  这是我打的第六通电话了 所有人都只会说
  I have to fill out a form to get in line for an insurance payment.
  如果我想得到保险的话就要填一份表格
  And you do. But, I mean, if you don’t wanna fill out a form I will fill one out for you,
  你的确需要填,不过,如果你实在不想填的话 我可以帮你填一份
  but you’re still going to have to come in and sign it.
  但还是要你过来签一下名
  - To your cubicle? - Yes.
  - 去你的小隔间吗? - 对
  

重点解释
妙语佳句:
memorial :纪念的; 悼念的
例句:A memorial service is being held for her at St Paul's Church.
她的追悼会正在圣保罗教堂举行。
memorial plaques to local regiments...
发给驻扎本地的兵团的纪念章

a bunch of:一群; 一束; 一堆
例句:A bunch of girls was[were] sitting on the grass.
一群女孩坐在草地上。
She fished out a bunch of keys from her handbag.
她从提包里掏出一串钥匙来。

bureaucratic:官僚的,官僚主义的
例句:Diplomats believe that bureaucratic delays are inevitable...
外交官们认为繁文缛节造成的延迟是在所难免的。
The department has become a bureaucratic nightmare.
该部门的官僚作风非常严重。

剧情百科常识:


朱莉拿到这本书之后欣喜若狂,她决定花上一年的时间来将书里的美食逐渐尝试。她将每天做饭的经验之谈毫无巨细的发到了自己的博客里,在网友中引起了不小的反响,这同样也引起了朱莉娅的注意。两个爱好美食的女人走到了一起,朱莉也渐渐了解了关于这本书背后的故事。朱莉娅是一个美国人,为什么她会喜欢上法国菜?而朱莉娅是如何学会数量庞大、花样繁多的法国菜,在这过程中,朱莉娅又经历了什么样的困难?朱莉开始渐渐的走进这位美食家的内心世界……

考考你:
这位已故政治家的生前好友为他举行了纪念仪式。
一帮恶棍闯进来把这个地方砸了个乱七八糟。
寻求政治庇护的人得不断地应付官僚主义的层层阻挠。

答案下期公布
上一期的答案
Anyone who has tasted this life wants it to carry on for as long as possible.
If you renege again, I am going to gut you.
When does the lease of the house run out?

分享到
重点单词
  • memorialadj. 纪念的,追悼的 n. 纪念碑(堂), 纪念仪式
  • paymentn. 支付,付款,报偿,报应
  • inevitableadj. 不可避免的,必然(发生)的
  • cubiclen. 寝室,小卧室
  • bureaucraticadj. 官僚的,繁文缛节的
  • corporationn. 公司,法人,集团
  • insurancen. 保险,保险费,安全措施
  • nightmaren. 恶梦,使人极其痛苦的事情或经历,梦魇
  • renegev. 背信,违约