新编临床医学英语教材(MP3+中英字幕) 第53期:肿瘤学
日期:2016-07-13 17:18

(单词翻译:单击)

kOHh=!^KEnFO;JgrlJwB@eSj1;wg_.(+

中英文本

iEH^Ar+imq!P

Unit 3 Text A HISTORICAL BACKGROUND AND DEFINITIONS
第三单元 课文A 历史背景与定义
The term “cancer” is derived from Karkinos, the Greek word for crab.
“癌症”一词来自希腊文Karkinos,意为螃蟹ODvGir|~l&|jIL2gjSC
Cancer as a clinical entity is described in the early writings of Greeks and Romans
癌症作为临床的一个病种在希腊人和罗马人的早期著作中已有所描述,
and has assumed a position of special significance as a much-feared disease and as an object of intensive biomedical investigation.
而且作为极可怕的疾病以及人们进行大量生物医学研究的对象,它占有特别重要的位置qDNS2LTzCYrh
Peyton Rous, a Nobel laureate for his pioneering work on viral oncology, wrote, “Tumors destroy man in a unique and appalling way, as flesh of his own flesh,
佩顿·劳斯因在病毒肿瘤学方面的开拓性研究而获得诺贝尔奖,他曾经写到:“肿瘤虽然仍是人体的血肉,但它却以独特的,骇人听闻的方式摧毁人体,
which had somehow been rendered proliferative, rampant, predatory and ungovernable. ”
并莫名其妙地迅速繁殖、蔓延、疯狂掠夺、无法控制_tgvjokMX8lV!7。”
In the United States about 1 million new cases of invasive cancer, excluding superficial skin cancers, are diagnosed each year,
美国每年确诊约100万扩散性肿瘤病例,不包括皮肤癌,

]ch7jvW4)8pEEa0V.fn

oncology.jpg

S]a0n75)hc+-hmB;73

and half that number die each year of cancer.
每年约50万人死于癌症AcMEXZDI6KZ]
Cancer ranks second only to heart disease among the leading causes of death in the United States.
癌症成为美国第二大杀手,仅次于心脏病b%#DekYhz*VbH@
Important trends have occurred in the incidence and mortality of cancer in the past two decades,
在过去二十年间,确诊病例和死亡率已逐渐形成趋势,
with marked increases in deaths due to lung cancer in women and malignant melanoma, myeloma, brain tumors, and non-Hodgkin’s lymphoma in men and women.
随着女性肺癌数量增加,男女恶性黑素瘤、骨髓瘤、脑瘤以及非霍金淋巴瘤的增多,死亡率逐渐升高2*yK.j1NzIIQk%,h66
At the same time, mortality due to cancer has declined for the population less than 65 years of age,primarily as the result of improvements in treatment and early detection.
与此同时,随着治疗手段不断提高以及早期发现,65岁以下患者死亡率降低SWPrF%^hOY1.0
There are also marked differences in the incidence rates of various cancers in different parts of the globe;
在全球不同地区,各类癌症的发病率也不同,
esophageal, hepatocellular, and stomach cancer occur with much greater frequency in developing countries,
食道癌、肝细胞癌以及胃癌常出现在发展中国家,
undoubtedly as a function of exposure to hepatitis B and to carcinogens in the diet and the environment.
毫无疑问,这与乙肝、饮食致癌物以及环境有关!xx^vKgZbg+)WvFb
Lung, breast, and colon cancer predominate in industrialized countries.
肺癌、乳腺癌以及结肠癌主要出现在发达国家D|3*6yX7PC0f^

@%M00A=0K00yeV

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载_n7)ZrpDzMHy

jgG(PEu)(g

重点讲解

,adqugU+W#.2U9

1.due to 由于

O&C,]eE_N@KD

例句:The traffic accident was allegedly due to negligence.
这次车祸据说是由于疏忽造成的|cD)RZ%hX5_

Zc~JC&3f4B-]KiXX2qab

2.as the result of 由于…的结果

^musmwxL3P#oKO_9

例句:He was injured as the result of a boiler explosion.
他因锅炉爆炸而受伤P.^+yJI_]b0I0y0MYmg

pSqJNXA&n[l6%Q+yF,

3.industrialized country 工业化国家

,U36W0US[R4

例句:Environment and development, it is the chasm of industrialized country and area impassable.
环境与发展,是工业化国家和地区不可逾越的鸿沟GQr[s0z|y5

MdGc_UVZL4KwOL

4.derive from 源自

qXJx(4X+m^I8S

例句:The cause of the difference may derive from different accounting standards used.
导致账目出现差异的原因可能是采用了不同的会计准则PX]iVpO5[_+s&3ju#h%q

R^3Kcpc,8t8=%S6oUTLY

Qs%gPl2)v,5WtHn]Z6w-uZua[j~Isw&ylsvET]Kf8Ope#
分享到