新编临床医学英语教材(MP3+中英字幕) 第26期:医患沟通
日期:2015-12-18 17:06

(单词翻译:单击)

e!X#&j2Mah50^q%@^Uo-ZoM

中英文本

k#!c.az=a5w#PGIg

INTERACTION WITH PATIENTS

[F_b3hV#rlk

医患沟通

W^OQEiFSA|MFS4jz

Interactions with patients should be characterized by polite and possibly somewhat formal manners.

Y).2pnxJac,,D,x,J1

礼貌或略带正式的沟通应是医患交流的一大特点7q5RDVYy[+e!|Yo!P

g2)hBD;SbG8A1

Such manners aid professionals in their communication efforts and help them to meet patient expectations.

ioo9uMlW_n6[

对于医生来说,礼貌的言谈举止有益医患交流,满足病人期许KvtI,ckwku!rY#TP

2e!5QfFyrk4cJ)&AS

Socially acceptable manners put patients at ease that the physician is an empathetic person with the self-awareness to recognize the way he or she appears to other people.

ow[D[xd-]wU=S=R

得到大众认可的礼貌举止易让病患放松心情,医生要对病患的状况感同身受,对对待他人的方式方法有着清楚的认识zUkxC_tu]c^lUq

kX_TrEqmD+ccuJN+ge

The physician's manners affect his or her credibility in subsequent interactions.

i-%fYyXf[nS8~FSH

在随后的沟通中,医生的言行将影响他(她)的信誉度Xs97ZN;8S*@kpG97oT

yJ=zwSDiW%py&3y9#b

These conventions extend to the type of dress that is worn in a professional setting.

k!N#4G@Qu)c_

这些规范还延伸到了医生的职业着装ap2!jk^m2gWLI

;mH.fCMe!!sF_5e

Whether a physician wears a white coat or formal business clothing (suits,ties,pantsuits,blouses,skirts,etc.) is best left to local custom and practice.

ralCkzNEvBcqC8EW

无论是“白大褂”还是正式的商务着装(西装、领带、套装、上衣、裙装等),医生都应该适应当地的风俗和习惯3SvONF_*HU1#

z-R44I4Wc(6+2).

However, the mode of dress in general should be neat, clean, formal rather than casual, and not distracting to the interaction.

Q3@]nSgh|.!c0ZrT.

然而,着装的大体风格都应该以简洁、干净、正式为主,而不应该是休闲,更不要因着装而让沟通分心|dFn[_1V^@y

G_@AZ2^BBcrETgW

Another aspect of professionalism is the physician's ability to do the right thing for the patient and the family even when that course is difficult or unpleasant.

1M(a5NY8hPze6Q6l

作为职业化的另一面,即使在治疗遇到困难时,医生也有能力为病患和家属做出正确决定lZ8bZ9XQO|lsDm@S=D*-

GWzcy#rvR8

This includes such situations as frankly and openly disclosing errors made during care or delivering bad news about new or unexpected diagnoses.

#OH~q-Gb(A

这些情况包括对病患开诚布公,说出治疗过程中出现的问题,或告知病患新发现,或是预料之外的诊疗结果@N#47np=PlG8s

(Np,qHU_IkwIU;

doctor.jpg

ne.l1PA]BPusn)n]WnmA

While human nature can make these interactions difficult, the professional must rise to the task and perform it well.

Zoz;ts&Nx*(Mj

从人性来说,这样的沟通会非常困难,但作为职业医生,我们必须迎难而上,完美完成AY5T5KlRj33m

NDlPl;;c3&K|wM(;3P6

Avoiding the opportunity to do so not only obviates the professional's role as advisor on the issue at hand but affects the physician's credibility in the remainder of that therapeutic relationship.

~#i9+_%t#jn(8J8kmZ

有意避免与病人及家属的交流不仅有损于医生的专业顾问形象,而且在之后的治疗过程中影响医生的信誉4BtI|j+Av3m@

8-FAuT8O*[

INTERACTIONS WITH HEALTH CARE PERSONNEL

]z&dfQGae;N(My[+l0

与医护人员沟通

MX4^n%=ZCaBJx[ya-%

Surgeons frequently work in complex, multilayered organizations.

mL#2Al2m||=|WEm

外科医生通常会在多部门间游走!|a!49h-ur&bO2!

j&=.[7E!xLZ=

The behavior of the surgeon within this group should always remain productive and patient-centered.

dgNNi,%Xx]L6S

在团体中,他们的一言一行应该事事以病患为中心,并随时保持高效性v*TFNGO=jN7J3rjITAi

vPJMnDzhYSEpd

In any complex organization with multiple people and personalities, conflicts arise.

eh9H6,qXW0Edzb-W

在任何庞杂集体中,各都形形色色,也会自然而然产生矛盾,LjpFVb3k[Q9,

Y=866nR5,r=v!x,V1

When they do, the surgeon should not shrink from the conflict but rather should take up the role of constructive evaluator and team builder to resolve the issue.

;.qwOpJfZNdojzs66DQ

矛盾出现时,外科医生不应该退缩不前,而应该积极的看待矛盾,并带领团队解决矛盾s[H@.2[Ihlnc-zdB[(h

QpQ#*OIUqo-aiC+.5

At all times, the surgeon must avoid personal attacks based on individual's personal characteristics, but he or she may legitimately criticize behavior and ideas.

Y(~s-7V%E9!v~p8CQ8#g

因性格差异,外科医生需要随时避免人身攻击,并可以在合理范围内对他人思想,行为进行批评指正yqjM*+r6UJ(z0ZY-Vy

M6@^Tee2TLp9yZk_5,D

Professional comportment in these matters will be rewarded with progress in resolving the issue.

oUGACBCA6DpA0EQ

在解决问题时,职业的言行举止能够助我们一臂之力A5h_RmgEF^yU5(.%K

j|+tyHJcTJ6ayYX

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载I+Q_CDCEXQ|)-O

#O%g^|[IB)kOTP;(w,

重点讲解

iN1QvqnUa#xGPTNq8


M;C|iFd6pJ#T|TB

1.reward with 奖励

+ar.se1ffB

例句:Make the extra effort to impress the buyer and you will be rewarded with a quicker sale.

_1lU[bN@a8WAEa*m

多用心去打动顾客,货物就会更快售出xb[6&wp)xdl9!(*10S

)ax&=jNhxZs27#2

2.shrink from 退避

z2a|es7znTqND+

例句:We will never shrink from difficulties.

h,F=TG*!wz~p

我们在困难面前决不退缩;zQUQWCGg^*;%!*b_s6S

)CD^#05.4x,

3.personal attack 人身攻击

]qixHH~3&AEI]

例句:It is a personal attack, a form of bullying, and as such should not be tolerated.

E]T~KS95B;nlRW)

这是一种人身攻击,一种恐吓的形式,这样的事是不应容忍的SkW)L.v5R7rVMwZyO

a-q~6si7#8lU.^8xy

4.meet expectation 达到预期

Qxpua!GwumPhKNhNilrk

例句:It is proved that the accuracy of software design through simulation experiments which meet expectation.

PBBud-t]wnVbI

通过仿真实验,证明了软件设计的准确性,本测试系统设计达到预期要求Pj43EIo0F;V%4Tm)

j5GjO#eh2&A|v


M#.(PJO#!&Mr4X=6|i3vk]&6J;pt_,@g9nEkTvvk5@DqTBDpVytA
分享到
重点单词
  • issuen. 发行物,期刊号,争论点 vi. & vt 发行,流
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词
  • unexpectedadj. 想不到的,意外的
  • simulationn. 模拟,仿真,赝品
  • complexadj. 复杂的,复合的,合成的 n. 复合体,综合体,
  • recognizevt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激
  • expectationn. 期待,期望
  • therapeuticadj. 治疗的
  • remaindern. 剩余物,其他的人,残余 vt. 廉价出售 a
  • performv. 执行,运转,举行,表演