新编临床医学英语教材(MP3+中英字幕) 第12期:帮助老年人(1)
日期:2015-08-07 13:03

(单词翻译:单击)

,Oeyzbz%%lLk2GWllVpHX3I^=3*

中英文本

.U2#wO8eePE+jh

HELPING WITH AGING

8DJig%J~%4qSt1*ql=eU

帮助老年人

n@E_hMbjZevY3Yv.xl

The past several decades have seen a remarkable increase in the proportion of the population over 65, over 75, and even over 85 years of age,the last being the fastest-growing of all age groups.

!2M1%HP^pSROwcW

在过去几十年间,65岁,75岁,甚至是85岁以上的老年人口比例明显增加,而85岁以上人口的增长速度最快G*O-3moG@s

W(n)JR.q^OVG+G~=

These proportions will continue to increase significantly.

^KMtjGglff!

而这一比例仍将会大幅度增长[Y5!g!.roa3=F]3@l

g4WMpw&O]2;+%1ix0sEc

Already the average age of the practice population in the offices of many general internists exceeds 70 years.

_Ysr45EP#z=d~aj@H

对于许多内科医生来说,病患的平均年龄也已经超过了70岁ZpK&*lXH|zBjd

r.;rig8w2WZg+~c

This demographic shift has been accompanied by increasing awareness of the general field of geriatric medicine and expanding knowledge of the biologic processes involved in aging.

lOd%47v95q

随着人口结构发生改变,老年医学知识得到普及,衰老的生物学进程被逐步认识|yG2(w[[Pk8eGcwi

!,GgK@|3hQypg

Projected population trends indicate that every general internist must become experienced in the needs of the geriatric population as the aging process involves essentially every organ system.

r9-6w@pZtiQPT~M

预计的人口趋势表明,每名内科医生都必须在治疗老年患者上有足够经验,器官系统也将随之发生老龄化过程RmRg*SQRSGxrB+4

EHy%#^5hvX

However, there are at least two,the nervous system and the musculoskeletal system,with which essentially every person reaching the seventh, eighth, and ninth decades of life will experience trouble to an increasing degree.

Tb|8~L-q+&c

但是,神经系统和肌肉骨系统,至少这两个系统会让每名70,80以及90岁的老人承受因老年化所带来的痛苦=K0o&[D@6I(h5UnO

Qx.GNPQ211QMu-Vk,r

Memory loss of some degree is essentially universal in the elderly, although it clearly is more pronounced in some than others and may or may not be associated with the true clinical syndrome of Alzheimer's disease.

LG5e%&Ge#B

从某种程度上来说,失忆症会普遍发生在老年人身上,尽管有些人的症状更为明显,失忆症与老性痴呆的真正临床表现或许有关,也或许无关T5J+DJGoWpgKCQiK!Ihh

I@)aRd;9SX|XoO

1.jpg

l7WRBtJ2(6u+#gKpHb8K

Memory loss affects the individual's self-perception, ability to interact with friends and family, and ability to accommodate to the pressures of our changing world.

Zaxvsvh5KKLc8p

失忆症对个人的自我认知,家人朋友的沟通能力,以及因变化所产生的压力适应程度都构成了影响%_y5ji,1;([.Sz|%N!o

_A2SsM6vMYOZF1V2PnW

It can put barriers between the individual and those he or she most needs.

Va=h+)r@2~dM

这种病症会让病患的迫切需求和自身产生分歧Bjj9%ZGOaDh

CTPmSC~M;WX%c*

This is true even for the very lucky individual who is able to maintain work activities, friends, and family as he or she did in his prime.

#Q1BvtNJ#9M)o4VY5

而这对于那些能够像在盛年时期那样维持工作,与家人和朋友进行往来的幸运病患来说,这也一样会发生在他们身上u@hi!q[#82qd+!wQeJJu

1VD5AV2Bx(

The same situation develops with osteoarthritis, as gait problems, muscle fatigue, and weakness become more prevalent with advancing age.

D04vN)U~o(,SG~@A#ME

失忆症会发展成骨关节炎,步伐问题,肌肉疲劳以及虚弱,这些在老年人中更加普遍%RDY(7F-921z*tI

bls#Ea4Qd3ud!q=xv;

These effectively limit the individual's ability to get away from home and sustain a normally active lifestyle.

f7Fy4@67|~&g

这些将限制病患外出,维持积极的生活态度ze,lM42JTfqz

eEWaL-!ZCWgh!NkxL

Physical difficulties simply prohibit him or her from doing the things he or she likes to do.

56@N+12G2uPTqU;GK

身体上的障碍仅仅会阻碍病患去做他们喜欢做的事情1^vzHWx(MWqmt;4g

&M3cdq_K7r3Ch

Much of the focus of the general internist, therefore, is to keep the elderly individual as physically and mentally active and as personally and emotionally interactive with others as possible.

Y^uEWbT[Ej=RF

所以,内科医生的重中之重就是要让老年病患在身体和心理上保持活跃,让他们尽可能的与他人进行情感上的沟通xYR[&^V(qIv&OowP(k

X|rzS5ahAIW

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载0oMXvB-pEr3NIaIiE5

hgEgU)J_X@dIR~4dfM

重点讲解

[6d0sxNG%]&FENe

Z&2z^Ox%[m

1.nervous system 神经系统

]ZZMsr2rS7p!#uI

例句:They now almost invariably study the nervous system in relationship to one or another behavior.

^qND8![v-8YHtr

人们现在研究神经系统一定会考虑与这种或那种行为的关系dRXfotVF;yZMNga%6&*U

b_S+35z2yvUE

2.prohibit him 禁止

Y&!s*-zRzFCopk

例句:Bush hopes to go to Alaska to start a new life on the road, Bush let Philip prohibit him from the mother to do list and is ready to let him try one by one.

QPOPVNM]L+R]aqj1N

布什希望到阿拉斯加去开始新的生活,路上,布什让菲利普把母亲禁止他做的事一一列出并准备让他逐个尝试i,2DK_pI6ZIxq@41p

TxwA3lE)RR)A[

3.musculoskeletal system 肌肉骨系统

BQ|.^cj!du,_,h%^ZD_T

例句:Vitamin D strengthens the bone and musculoskeletal system.

9ta7wE(1)O=

维生素D可增强骨骼和肌肉骨骼系统I8vQe;9Fxeu

Ibl,xtK3|;

4.interactive with 互动

lyJ!HN6h;1S1@e^=x

例句:In the way maybe not so much in China. They have to be very interactive with their professors.

8.URD~A&YeUySt6;OR

可能和中国的情况不太一样,他们必须和他们的导师进行互动,要有自己的想法@7(hv)=)_eezsJ!,=h@

2i41=ZZlE,gF8.o.A#i


XbON4;RdD.NeA_RTpiKg05&IC#cFF7~T0AwHHYI8D!
分享到