(单词翻译:单击)
听力文本
Bridget Jones, in print and on screen, called them the “Smug Marrieds”—the happy couples that seemed to have it all.
But maybe the fictional Jones should have called them the “Plump Marrieds.”
Because along with offering couples unbridled bliss, marriage can cause them to pack on some extra pounds.
That's according to a study in The Journal of Family Issues.
Sociologist Jay Teachman, at Western Washington University, examined data from the National Longitudinal Study of Youth.
The data included info about more than 3,000 African Americans over a 20-year period.
Teachman tracked body-mass-index, BMI, a measure of obesity, from adolescence to middle age.
And he analyzed the relationship between BMI, marital status and changes in marital status.
It turned out that living without a partner usually equated to being thinner and having a lower BMI compared with married people and couples living together.
The single folks included the never-marrieds and divorced.
Both men and women gained weight but when it came to race, black women had the most rapid weight gain, followed by white women and then black and white men.
The weight gain was just a few pounds—but even a slightly higher BMI is associated with weight-related health issues.
Several reasons exist for the weight discrepancy between the single and married people.
For example, married men and women may be less concerned about their body weight because they're no longer actively seeking a mate.
Plus, married people have a regular dining partner, possibly leading to more meals.
On the single side, those who are widowed or have gone through a divorce may lose weight due to stress.
So while this news may not be good for the smug marrieds, it may be welcomed by Bridget Jones.
The single, and very weight-conscious, Jones may actually have had the easier path to staying thin than her married friends.
参考译文
无论是小说还是大荧幕,《BJ单身日记》中的琼斯夫妇可算得上“令人羡慕的一对”了—这对幸福小夫妻看起来拥有了一切
但虚构出来的琼斯夫妇应该也能被称为“丰满的一对” 。
因为婚姻除了带给这对新人无尽的幸福之外,也增加了两人的体重 。
这是根据《家庭问题》期刊上登载的一项研究得出的结论 。
西华盛顿大学的社会学家杰伊•特克曼对全国青年纵向研究的数据进行了详细检查 。
这一数据涵盖20多年来超过3000名非裔美国人的数据信息 。
特克曼对这些人从青春期到中年时的BMI,即身高体重指数进行了跟踪调查,这一指数可反映出人体的肥胖程度 。
而且他还对BMI同婚姻状态及婚姻中产生变化之间的关系进行了分析 。
而结果表明相比已婚人士及同居人士,单身者会更瘦,而且BMI指数更低 。
而单身者则包含未婚者及离异人士 。
无论种族,婚后的男女体重都会增加,其中增幅速度最高是黑人女性,接下来是白人女性,黑人男性及白人男性 。
体重的增加只是几磅—但即使BMI指数略微增加也可能引发健康问题 。
而单身及已婚人士存在体重差异存在下面几个原因 。
比如,已婚男女可能不会过度关心自己的体重问题,因为彼此已经不用再积极寻找各自的另一半 。
此外已婚人士在饮食方面有了规律性的伴侣,可能会导致其食量加大 。
而单身,丧偶或离异者可能会由于面临压力而减轻体重 。
因此这项研究对那些自鸣得意的已婚者可能不是利好消息,但《BJ单身日记》中的琼斯却接受这样的事实 。
同已经步入婚姻殿堂的朋友相比,单身、注重保持身材的琼斯已经有了保持纤细身材的妙招 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
重点讲解
1.along with 连同;以及
例句:I'll go along with you.
我将随同你一起去 。
2.according to 根据
例句:Prices vary according to the quantity ordered.
价格随订购数量不同而有所变化 。
3.associate with 与…交往,联系
例句:I associate with you through choice.
我是通过自主选择和你联系在一起 。
4.turn out 关掉;结果是
例句:It's turned out nice again.
天气又突然转好了 。