(单词翻译:单击)
You see it when you watch almost any game: there's a touchdown, a home run, a goal.
当你看的比赛中又触地得分,本垒打,破网而入的时候 。
An athlete has triumphed!
你就会发现一位运动员已经胜利的完成目标!
And then, almost instantly they raise their arms over their shoulders, shout aggressively and push out their chest.
然后,几乎同时他们都会振臂高呼并且用力拍胸 。
Like an animal in the wild or, according to a new study, like an athlete not simply winning, but also publicly asserting dominance.
嗯,就像是个野生动物或者,根据一项最新的研究,就好像这个运动员不止是赢得了一场比赛,而且在公开宣布某种主权所属 。
Well, I'm the best corner in the game.
嗯,我是比赛中表现最好的 。
Researchers examined footage of judo athletes from more than a dozen countries in Olympic competitions.
研究人员们调查了参加奥运会竞技体育比赛中的20多个国家中的柔道运动员们的比赛视频镜头 。
Across cultures and genders, the athletes demonstrated similar victorious body language.
不同文化背景和性别的差异背景下,运动员们都呈现出相似的庆祝胜利时的身体语言 。
And lest you think the behavior is observed and learned, the researchers also looked at blind Para-Olympians—they too displayed many of those same actions, leading the investigators to conclude the behavior is innate.
为了避免行为被观察以及大脑学习带来的行为变化,研究人员们也调查了盲人在残奥会的相关比赛—他们也表现出许多相似的行为活动,综合考虑从而使参与调查的人总结出行为是物种天生的 。
The study is in the journal Motivation and Emotion.
这项研究已在《动机和情感》杂志上发表 。
The researchers say the victorious body language, known as dominance threat display, may stem from an evolutionary need to display order.
研究人员们说得胜时候的身体语言,被认为是支配权威胁展示,也许是起源于需要显示等级的一种进化现象 。
As in who gets to do the ordering.
比如显示谁在等级中占主导支配权了 。
Don't you ever talk about me.
能不能不要总是谈到我呢 。