You may think your name is pretty rare. But whether you're a John or a Jocasta, a recent study finds that you will consistently rate your first name as rarer than other people would rate it.
可能你会觉得自己的名字非常少见 。但最近一项研究发现，不论你是约翰还是伊俄卡斯特，相比其他人对你名字的评价，你自己的评价更趋向于“少见” 。
Researchers showed 247 subjects a list of nine names and their frequencies in the population. The subjects then rated how rare they thought their own names were, on a scale from 0 to 100. The researchers then asked another group to also rate the names of the volunteers.
Turns out that the subjects always rated their name as more rare than the estimated ratings done by the other group. The study is The British Journal of Social Psychology.
事实证明，相比另外一组的评价，受试者自己的评价通常更趋于“少见” 。这项研究发表在《英国社会心理学》杂志上 。
The research also revealed that those with truly rare names tended to be happier with those names. And those who'd ever considered changing their name said it was because they thought theirs was too common.
这项研究同时也揭示了：那些名字真正罕见的人也更乐意拥有这些名字 。且有些人之所以想过要更换名字，是因为他们觉得自己的名字太过普通 。
The researchers think that the assumption that one's name is less common than it really is comes from a subconscious desire to feel special. But Shakespeare cut to the chase four centuries ago: after all, what's in a name?