每天听一点新闻(MP3+中英字幕) 第147期:美国禁止叙利亚难民入美
日期:2017-02-09 05:23

(单词翻译:单击)

(MP.wMZJ5;7CXCaN.I-MS9^=ddE

中英文本

*TbSE7,0e|1

Syrian Refugees Banned from Entering US
美国禁止叙利亚难民入美

President Trump spent his first week in office signing a series of executive orders, including some controversial travel bans. In addition to temporarily banning travellers from seven countries, Trump indefinitely banned all Syrian refugees. People around the world were quick to call the order a Muslim Ban, since the affected countries were all Muslim-majority nations. Protests erupted in US airports and in streets around the world. The acting US attorney general questioned the legality of the order and told the Justice Department not to defend it. In response, President Trump quickly used his trademark words, "You're fired."

VVEe+!4]FFL#s6

147.png

KfE*q^L&_fi%G

特朗普总统继任后首周签发了一系列行政命令,包括一些备受争议的移民禁令N,=O^m0uCpY.5y。他不仅短期禁止了七个国家的游客,还不限期禁止了所有叙利亚难民进入美国+WC%qXPj*5。世界人民很快就将该禁令称为“穆斯林禁令”,因为它涉及的国家全都是以穆斯林为主的国家%-2Q#[P[EwOlC~N5)e。美国机场和世界各地的街道上抗议四起!*LpO=D1v%88F|i!。美国代理司法部长对该禁令的合法性表示质疑,并让司法部门不要为其辩护YpY-F8Xjg9Lg1~#YE.9。对此,特朗普总统用其标志性话语做出了回应:“你被解雇了2l7WK2uH1sE!Z@(J。”

p#I-I^*hBg

译文属可可英语原创,未经允许,不得转载d=22L0^c=px(T[zx!(k]

R)7j&7chDc(R-s

重点讲解

6HxY8=x58i

1.a series of 一系列,一连串
例句:The challenger delivered a series of punches to the champion.
那位挑战者向冠军发动一连串猛击=;+PB#,eMkIxi2.aN
2.in response 作为回应,作为反应
例句:In response to the question “How satisfied are you with your life in general?
在回答这个问题“一般情况下你对于生活有多么满足?”

kd2Am[55wz9vJ]r7QpTGK7-M5raL6KYyzdMbm0S]V+pBw;!w
分享到