《玩具总动员3》精讲第45期:抱抱熊变化的原因
日期:2012-10-12 15:11

(单词翻译:单击)

原文视听

Ruled by an evil bear who smells of strawberries.
它由一个浑身散发着草莓气味的邪恶熊掌管
Lotso? - The guy may seem plush and huggable on the outside...
抱抱熊? - 这个家伙外表看起来或许平易近人 和蔼可亲...
but inside, he’s a monster. - But, how do you know that?
但实际上 他是个恶魔 - 你们怎么知道?
Chuckles. He’ll tell you.
小丑 他会告诉你的
Yeah, I knew Lotso.
是的 我认识抱抱熊
He was a good toy. A friend.
他曾是个很好的玩具 很好的朋友
Me and him, we had the same kid. Daisy.
他和我 我们属于同一个主人 她叫Daisy
I was there when Lotso got unwrapped.
抱抱熊来的时候 我在那里
Daisy loved us all. But Lotso ... Lotso was special.
Daisy非常的爱我们 但是抱抱熊... 它是Daisy的最爱
They did everything together.
他们干什么都一起
I’ve never seen a kid and a toy more in love.
我从未见过孩子和玩具感情会这么好
One day we took a drive.
有一天 我们一起坐车出去
At a rest stop, we had a little playtime.
到车站时 我们玩了一小会儿
After lunch, Daisy fell asleep.
吃过午饭后 Daisy睡着了
She never came back.
她再也没有回来
Lotso wouldn’t give up.
抱抱熊不肯放弃
It took forever, but we finally made it back to Daisy’s.
我们走了很久 最终我们回到了Daisy的家
But by then, it was too late.
但是 已经太晚了
Something changed that day inside Lotso.
那天以后抱抱熊就变了
Something snapped. - She replaced us.
变得和以前不一样了 - 我们被取代了

重点解释
妙语佳句:
plush:长毛绒做的;舒适的
例如:All the seats were in red plush.
所有座位都上了红色长毛绒面。
a plush, four-storey, Georgian house in Mayfair.
坐落在梅费尔的乔治王朝时期风格的4层豪宅

snap:突然崩溃
例如:He finally snapped when she prevented their children from visiting him one weekend...
当她不准孩子们在某个周末去看他的时候,他终于控制不住自己了。
For the first and only time Grant's self-control snapped...
生平第一次也是唯一的一次,格兰特失控了。

剧情百科常识:


自从十一年前玩具们所经历的大冒险后,玩具们安然无恙的度过了好几个年头。转眼间,玩具们的主人安迪已经成为一个青少年,也即将离家去展开他的大学生涯。胡迪与巴斯以及其他的玩具们也都人心惶惶,深怕这个他们内心最恐惧被丢弃的一天即将来临。

考考你:
我对华美的红地毯和舒适的椅子感到惊讶。
这时候,我的心里像有个东西突然绷断了——我再也忍受不了啦。

答案下期公布
上一期的答案
He was fatally wounded as he tried to escape.
If you are in the depths of despair, you are extremely unhappy.

分享到
重点单词
  • grantn. 授予物,补助金; 同意,给予 n. 财产转让 vt
  • unhappyadj. 不快乐的,不高兴的
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • escapev. 逃跑,逃脱,避开 n. 逃跑,逃脱,(逃避)方法、
  • despairn. 绝望,失望 vi. 失望
  • extremelyadv. 极其,非常
  • plushadj. 豪华的,优裕的,长毛绒的 n. 长毛绒