经典英文电影对白 第52期:肖申克的救赎 场景6
日期:2015-08-14 17:12

(单词翻译:单击)

场景

Selected Scene 6
场景 6
Red: Andy Dufresne, who crawled through a river of shit and came out clean on the other side. Andy Dufresne, headed for the Pacific. Those of us who knew him best talk about him often. I swear, the stuff he pulled. It always makes us laugh. Sometimes it makes me sad, though, Andy being gone. I have to remind myself that some birds aren't meant to be caged, that's all. Their feathers are just too bright... and when they fly away, the part of you that knows it was a sin to lock them up does rejoice... but still, the place you live is that much more drab and empty that they're gone. I guess I just miss my friend.
瑞德:安迪·杜弗恩,爬过一条臭气熏天的淤泥之河,爬到了清亮的另一头。安迪·杜弗恩已经向太平洋出发。我们中认识他的人还经常谈起他。他做的那些壮举,我发誓都是真的,这常常让我们开怀大笑。但有时候又让我悲伤,毕竟安迪走了。我不得不提醒自己,有些鸟注定是不能囚禁的,他们的羽毛太多光芒,当他们远走高飞的时候,你由衷地高兴,因为囚禁他们简直是一种罪恶,可是因为他们的离去,你待的地方变得如此单调空虚。我想我是想念我的朋友了。

《肖申克的救赎》剧照7.jpg

重点讲解

重点讲解:
1. head for 朝着(某一地点)行进;
例句:He headed for the bus stop.
他朝着公共汽车站走去。
2. have to do sth. 需要;必须;不得不;
例句:You have to be careful what you say on telly.
在电视上说话时你必须很谨慎。
3. be meant to do sth. 注定(或肯定)要…;
例句:Life is always meant to be unpredictable.
生活注定就是一波三折的。
4. lock up 把…锁起来;把……关起来;
例句:You are mad, Isabel. You should be locked up.
你疯了,伊莎贝尔。应该把你关起来才是。

分享到