经典英文电影对白 第14期:乱世佳人(1)
日期:2015-05-18 15:01

(单词翻译:单击)

场景

Selected Scene 1
情景 1
Scarlett: Rhett, Rhett, Where are you? Rhett, wait for me! Rhett, wait for me! Rhett! Rhett!
思嘉:瑞德!瑞德!你在哪儿?瑞德,等等我!瑞德,等等我,瑞德!瑞德!
Outside the restroom.
起居室外
Rhett: Come in.
瑞德:进来。
Scarlett: Rhett!
思嘉:瑞德。
Rhett: Melanie, she's.. well, God rest her. She was the only completely kind person I ever knew, great lady, a very great lady. Though she's dead. That makes it nice for you, doesn't it?
瑞德:媚兰,她已经……主眷顾她了。她是我见过的唯一一个毫无瑕疵的好人。伟大的女人,一个不平凡的女人。她死了,这对你来说是件好事,是吗?
Scarlett: Oh, how can you say such things. You know how I loved her really.
思嘉:你怎么能这么说,你知道我是真的爱她的。
Rhett: No, I don't know that I do. But at least it 's to your credit that you could appreciate her at the end.
瑞德:我真不知道,但至少到最后你都欣赏她了,很了不起呀。
Scarlett: Of course I appreciated her. She thought of everybody except herself. Why her last words were about you.
思嘉:我当然欣赏她。她总是为别人着想,不为自己,她最后的话也是在为你。

《乱世佳人》海报.jpg

Rhett: What did she say?
瑞德:她怎么说?
Scarlett: She said, be kind to Captain Butler, he loves you so.
思嘉:她说,对巴特勒上尉好一点,他这样爱你。
Rhett: Did she say anything else?
瑞德:她说别的了吗?
Scarlett: She said. She asked me to look after Ashley too.
思嘉:她说了,她说要我照顾希礼。
Rhett: It's convenient to have the first wife's permission, isn't it?
瑞德:有了前妻的允许,一切都方便多了,是吗?
Scarlcatt: What do you mean? What are you doing?
思嘉:你什么意思?你在干什么?
Rhett: I'm leaving you, my dear. All you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true.
瑞德:我要离开你了,亲爱的。你现在需要的是离婚。你关于希礼的梦就要实现了。
Scarlactt: No! No, you're wrong! Terribly wrong! I don't want a divorce. Oh Rhett, when I knew tonight, when I knew I loved you, I ran home to tell you, oh darling, darling!
思嘉:不,不,你错了!完全错了!我不要离婚,瑞德,今晚我才知道,才知道我原来是爱你的,我就跑回家来告诉你。噢,亲爱的,亲爱的!
Rhett: Please don't go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last.
瑞德:请别这样,给我们的婚姻留一点可以回忆的尊严吧,就在最后的时刻饶了彼此吧。
Scarlett: This last? Oh Rhett, do listen to me I must have loved you for years only I was such a stupid fool. I didn't know it. Please believe me. You must care! Melanie said you did!
思嘉:最后?噢,瑞德。你听我说,我这么久以来一定是一直爱着你,但我很傻,一直都不知道,请相信我。你一定是在乎我的,媚兰说你在乎我的。

重点讲解

重点讲解:
1. to one's credit 值得赞扬;
例句:
She had managed to pull herself together and, to her credit, continued to look upon life as a positive experience.
她已经努力振作起来,而且值得称赞的是,她仍然积极乐观地看待生活。
2. look after 照料;照顾;照管;
例句:We can look after your bady well.
我们可以把你的宝宝照顾得很好。
3. come true (梦想、愿望或预言)成真,成为现实;
例句:Her wish to become a doctor has come true.
她想当医生的愿望实现了。
4. go on with 继续做;
例句:I'm all right here. Go on with your work.
我这里很好,你继续工作吧。

分享到