翻译硕士《MTI交替传译》教材(附mp3 译本) 第58期:千禧年世界宗教及精神领袖高峰和平大会致词
日期:2014-10-02 09:37

(单词翻译:单击)

本栏目可作为旨在通过系统而全面的技巧讲解及丰富多元的实战练习帮助学习者进一步提高交替传译能力。具有以下主要特点:技能全面,解析详尽:系统涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;话题广泛,时效性强:涉及国际、国内各类最新话题,且各话题与相关口译技能有机结合;语料真实,力求多样:语料多取自各类讲话材料,符合口译文本特点;录音材料则由不同国家、不同语音的人士录制。

听力材料译本

千禧年世界宗教及精神领袖高峰和平大会致词
人类正站在历史的关键转折点上,需要有强有力的道德和精神领导来帮助确立社会的新方向。作为宗教和精神的领袖,我们认识到自身肩负着对于人类利益和世界和平的特殊责任。
鉴于联合国和世界各宗教对于人类的尊严、正义和和平都有着共同的关注;
鉴于我们都承认男女在各个方面都是平等的,孩子是我们的未来;
鉴于宗教对世界和平做出了贡献,但也有人曾利用宗教来制造分裂、挑起人们之间的敌意;
鉴于我们的世界充斥着暴力、战争和毁灭,而这些罪行有时是宗教的名义进行的;
鉴于武装冲突对于被毁灭和消失的生命,对于更多活着的人,对于我们的宗教和精神传统而言都极具灾难性的影响;
鉴于在我们互相依赖的世界里,任何人、任何团体、任何国家都不可能在一个独立的微观世界里生存,所有的人都必须意识到我们的任何行为都对他人有影响,对正在形成的国际社会有影响;
鉴于在这个互相依赖的世界里,大家在基本的道德观上达成一致才能实现和平;
鉴于只有所有的群体在互相尊重和理解的基础上承认人类大家庭里文化和宗教的多样性时,世界才可能有真正的和平;
鉴于建立和平需要我们持有一种敬畏生命、敬畏自由、敬畏正义的态度,也需要我们彻底消除贫困、保护环境,这既是为了我们这一代人,也是为了我们的后代;
鉴于真正意义上的和平文化只能建立在培养人心深处和平思维的基础上,而这种内心深处的和平正是宗教和精神传统的传承;
鉴于宗教传统和精神传统对于实现人类大家庭美好生活和地球生活起着关键的作用;
根据上述意义,为了履行我们对于人类大家庭的责任,我们在此宣读我们的承诺和决心。
1)与联合国合作,与地方的、区域的、世界的人们合作,无论男女,只有他们有善心。追求各个方面的和平。
2)用我们的语言和行动,以一种全新的种族和精神观来引导人们,让人们尊重所有生命、
所有人与生俱来的尊严,尊重他们在一个没有暴力的世界里生活的权利。
3)非暴力地管理并解决由宗教和种族差异引起的冲突,谴责所有以宗教名义制造的暴力,
努力从根本上消除暴力。
4)我们呼吁各个宗教团体、各个种族、各个国家尊重人们宗教自由的权利,互相谅解,恢复彼此间的和谐关系。
5)唤醒每个人、每个团体对于人类大家庭利益的共同责任感,因为人类大家庭是个整体。
并且让人们认识到任何人——无论宗教、种族、性别和种族起源——都享有接受教育、享有
卫生保健的权利,以及获得安全与可持续的生计的机会。
6)促进国家内部以及国与国之间财富的平等分配,消除贫困,扭转目前贫富差距扩大的趋势。
7)在各个社区开展关于保护地球生态系统和所有生物物种迫切性的教育。各种发展计划及活动中加入环境保护和修复内容而作的努力。
8)发展并促进全球植树造林活动,并将其作为一个具体的、实际的保护环境的手段。呼吁我们身边的人加入到地区植树项目中来。
9)与联合国携手,呼吁所有国家共同努力,废除核武器和大规模杀伤武器,让地球上所有生命的安全都得到保障。
10)同那些危害环境、危害人类生活质量的商业活动及科技应用行为做斗争。
11)在我们的社区践行并促生内心深处和平的价值观,尤其是包括学习、祈祷、冥思、神圣感、谦卑、爱、同情、忍耐和服务精神。这些对于创造和平社会极为重要。
作为宗教和精神领袖,我们宣誓要共同努力促进维护和平的内部与外部条件的发展,提升非暴力管理和解决冲突的能力。我们呼吁所有宗教传统的信徒,呼吁作为整体的人类社区共同合作,一起建立和平社会,在有分歧的地方通过对话寻求相互理解,不诉诸于暴力,实行慈善之举,维护所有生命的尊严。

分享到