翻译硕士《MTI交替传译》教材(附mp3 译本) 第51期:潘基文在2007年妇女节的讲话
日期:2014-09-22 09:43

(单词翻译:单击)

本栏目可作为旨在通过系统而全面的技巧讲解及丰富多元的实战练习帮助学习者进一步提高交替传译能力。具有以下主要特点:技能全面,解析详尽:系统涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;话题广泛,时效性强:涉及国际、国内各类最新话题,且各话题与相关口译技能有机结合;语料真实,力求多样:语料多取自各类讲话材料,符合口译文本特点;录音材料则由不同国家、不同语音的人士录制。

听力材料译本

2007年妇女节,联合国秘书长潘基文在消除暴力侵犯妇女和女孩行为不受惩罚现象的机构间活动上的讲话

大会主席女士,安全理事会主席先生,各位阁下,女士们、先生们:
很荣幸和大家一道庆祝国际妇女节,这是我担任秘书长之后的第一个国际妇女节。我希望,你们会发现我是男女平等和妇女赋权事业的坚定盟友。
今天,我也要对安吉拉·金女士表达悼念之意,她是妇女权利的伟大倡导者,激励了世界各地的妇女和男子。让我们坚决继承她的未竟事业。
今年的国际妇女节给我们所有人,不分男女,都提供了一个机会,使我们能够携手护卫生活在暴力或暴力威胁之下的妇女和女孩。现在必须把重点置于我们大家都能够且必须采取的切实行动,来防止和消除针对妇女和女孩的暴力行为,会员国、联合国系统、民间社会和个人皆义不容辞。在这一节日里,我们应表彰那些继续在这一斗争中发挥领导作用的妇女的勇气和成就,她们推动改变现状,揭露和消除基于性别的暴力,确保女孩和妇女充分享有人权。
对妇女和女孩的暴力在每一个大陆、每一个国家和每一个文化中都留下了丑恶的印记,而且不分收入、阶级、种族和民族背景。它给妇女的生活、其家庭以及整个社会都造成了毁灭性的损失。它是对所有妇女的威胁,应为全人类所不容。
近年来,为结束针对妇女的暴力这一普遍存在的问题而进行的斗争取得了一定进展。各国商定了有关的国际标准和规范。各国政府通过了相关的战略和法律。政府和妇女团体之间的伙伴关系得以加强。在 2005 年世界首脑会议上,世界领导人承诺加倍努力,消除针对妇女的一切形式的暴力。
但是,要结束暴力侵犯妇女和女孩行为不受惩罚的现象,还须做很多工作。大多数社会虽然禁止此类暴力,但现实的情况是,这种暴力经常借助文化习俗的虚假外衣和家庭之墙的阻隔而得到容忍。或者,在武装冲突中,在国家和执法界的沉默和消极态度的怂恿下而被用作一种武器。
现在,我们应当打破这些沉默之墙,在妇女的生活中将法律规范转化为现实。这意味着整个社会必须肩负起责任,努力实现文化价值和态度观念的长久转变。这意味着各国政府和国际组织必须同社会服务、志愿和专业组织、私营部门以及全体公众建立起密切的伙伴关系,携手采取行动。而且,我们所有人——妇女和男子——必须在社会的所有层面上努力改变妇女同男子之间的关系。
我们必须在若干方面共同努力:
· 通过教育以及诸如小额金融服务这样的创新工具来增强妇女和女孩的权能;
· 消除国际标准与国内法律、政策及实践之间的差距;
· 更好地了解和认识对针妇女的一切形式暴力;
· 制定并坚持包容社会各界且在全国和地方各级统筹协调的切实有效的战略;
· 划拨充足资源和资金,用于上述所有各项工作。
联合国必须站在这一事业的最前线。在这方面,我相信我们可以从联合国全系统一致性问题高级别小组提出的加强联合国性别问题机构的各项建议中获得助益。我鼓励会员国研究是否有可能用一个有活力的联合国实体来取代现有的若干机构。这样一个新的机构应能够调动联合国系统的所有资源,在全世界范围内努力增强妇女权能和实现男女平等。它应当在全球范围调动变革的力量,并在各国国内争取更好的结果。
通过采取一种综合统一的办法,我们便能够确定哪些战略是可行的,并予以支持和推广。我们能够帮助制定实施一些问责措施,强调个人、社区和国家在终止针对妇女的暴力方面应承担的责任。我们能够确保预防和干预两方面的工作都能够获得所需资源。通过在联合国的公开讨论,我们能够向公众揭露针对妇女的暴力问题。
今天,我建议大会每年设立一个专门的议程项目,来审议针对妇女的暴力问题。我促请安全理事会在关于妇女与和平与安全的第 1325 号决议框架下设立一个专门机制,来监测针对妇女和女孩的暴力行为。
我呼吁我们每一个人极其严肃、认真地对待这一问题,不仅在国际妇女节这一天,而且每天如此。
我感谢诸位致力于这一使命,并期待在今后几年中同你们合作。

分享到