翻译硕士《MTI交替传译》教材(mp3+文本) 第4期:西门子150周年庆典讲话
日期:2014-07-17 10:15

(单词翻译:单击)

本栏目可作为旨在通过系统而全面的技巧讲解及丰富多元的实战练习帮助学习者进一步提高交替传译能力。具有以下主要特点:技能全面,解析详尽:系统涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;话题广泛,时效性强:涉及国际、国内各类最新话题,且各话题与相关口译技能有机结合;语料真实,力求多样:语料多取自各类讲话材料,符合口译文本特点;录音材料则由不同国家、不同语音的人士录制。

听力文本

Speech

Dr. Gunter Wilhelm

Member of the Managing Board of Siemens at the 150th anniversary celebration

Oct 27, 1997

(Excerpt)

Excellencies,

Valued partners,

Ladies and Gentlemen,

It is an honor for me to welcome you today to a very special occasion, the celebration of Siemens’ 150th anniversary. 150 years old, what does this mean? After all, we are in China, a country with an incredibly rich culture, dating back to more than 5,000 years. Isn’t this talk about a mere 150 years just a bit overdone? The answer, of course, is NO.

Company histories are measured on a different scale than cultures, countries, and cities. Did you know that companies usually last less than 20 years, that big companies usually only survive 20 to 30 years longer? We’re talking about 50 years with luck. 50 years! The fact is companies rarely outlive their own founders. We have been, and are, one of the world’s oldest industrial companies. Not only that, but we have remained an industry leader, all these many years.

How did we achieve this when so many competitors have come and gone? What core values have made Siemens so strong? First, Siemens was international from the very beginning. Werner von Siemens could have built a major business in Germany alone. He didn’t. He chose to move out into the world, taking huge risks, because he saw potential others didn’t even look. He built an international business, generations before people even talked about globalization.

Second, he built his business on innovation. Werner had faith in the ability of technology to benefit mankind. Whether linking the world through telecommunications, or bringing electricity to all the continents, Siemens was always in the forefront.

Third, Werner von Siemens left far more than a thriving company. He created a corporate identity that stands for innovation, quality, dependability and durability. This reputation has survived generations and has spread throughout the world. The name Siemens is one of our greatest assets.

And fourth, Werner von Siemens founded a family enterprise. In Asia, strong family bonds are a special asset, a source of enormous strength, flexibility, stability and dependability. Werner sent his brother Wilhelm to England, where he built up a highly successful branch. His brother Karl opened an office in Saint Petersburg, Russia in 1855 and ran it until his death in 1906. Together the three men were, as we say “unbeatable”. And this great family tradition has endured to this very day.

For generations, our company has continued to focus on creating and producing technologies that shape our modern world, from telephone systems to power plants, from electro-medical systems to automated factories, from components to rapid transit systems. Today, Siemens is one of the strongest international companies operating in China. We are busy building power plants, power transmission lines, metro lines, telephone systems, and other key projects throughout the country. We are building computers, providing advanced medical imaging systems, automating industries. In short, we are a part of the national economy, helping to build a great China.

Ladies and gentlemen, working here in China means learning here. We learn from local markets and customers, and use this input to make our company stronger, so that we can serve our markets even better. A solution for the Shanghai Metro, for example, may end up improving our project processes in Berlin or Bangkok. Ideas that come from our telephone experts here might raise productivity in operations on the other side of the world.

China is not only redefining competition and innovation for us, but leading us to take new approaches to the way we do business. The challenges we face here are keeping us fit in a fiercely competitive globalized world.

For 150 years, Siemens has led the industry and maintained a fine reputation, built on trust, quality and reliability. And for all those years, we have relied on strong partnerships with our customers. Ultimately, you, our customers and business partners, are the ones who determine whether we succeed or not. And you are the ones who keep us innovating, and at a cutting edge of the industry. And you in turn, are the ones who must benefit from what we do together.

Good partnerships rely on trust, on knowing one another, on knowing each other’s requirements. We have excellent partners here in China, and a strong basis for growing in future. Above all, I see a new spirit emerging in this country. I see the excitement building as good things happen, and people see a new world taking shape before their eyes.

Together we will help shape this future!

听力文本译文

西门子公司管理委员会成员君特·威尔海姆博士在公司成立 150 周年庆典上的讲话
(1997 年 10 月 27 日,节选)
尊敬的阁下,各位合作伙伴,女士们、先生们:
今天,值此非常特殊的场合——庆祝西门子公司成立 150 周年之际,我非常荣幸地欢迎
大家的到来。
150 周年,这意味着什么呢?毕竟,我们是在中国——一个有着五千多年不可思议的丰富
文化的国度,在这里谈论 150 年的时间,是不是有些小题大做呢?
当然不是。公司历史的衡量标准是和文化、国家和城市的衡量标准不同的。你们知道吗,
通常一般公司的寿命都不会超过 20 年。大公司通常也只比一般公司多维持 20 至 30 年,也就
是说,如果运气好的话能维持 50 年。50 年!事实上,公司很少比它们的创立者寿命长。我们
曾经是——现在也仍然是世界上历史最悠久的工业企业之一。不仅如此,在这么多年中,我
们一直保持着行业领头人的地位。
当这么多的竞争者起起落落的时候,我们是怎样做到这一点的呢?是什么样的核心价值
观使西门子如此强大呢?
……
首先,西门子从一开始就非常国际化。沃纳·冯·西门子本来可以只在德国境内开展业
务,但他没有这样做。他选择了走向世界,甘冒更大的风险,因为他在别人未曾留意之处发
现了潜力。早在人们谈论“全球化”之前,他已经建立起自己的国际业务。
第二,他建立的企业以创新为基础。沃纳相信科技造福人类。无论是通过电讯连接世界,
还是向各大洲供应电力,西门子总是走在最前沿。
第三,沃纳·冯·西门子留下的不止是一个蓬勃发展的公司。他建立起一种代表着创新、
优质、可靠和耐用的企业形象。这种信誉一直延续下来,传播到世界各地。西门子这个名字
是我们最有价值的财产之一。
第四,沃纳·冯·西门子建立的是一个家族企业。在亚洲,牢固的家庭纽带是一种特殊
的财富,是巨大的力量、灵活性、稳定性和可靠性的源泉。沃纳派他的弟弟威尔姆去英国,
在那里,威尔姆建立了一个非常成功的分公司。他的另一个弟弟卡尔于 1855 年在俄国的圣彼
得堡开设了一个代表处,一直经营到 1906 年他去世。这三兄弟齐心协力,就像我们所说的,
是无敌的。这一伟大的家庭传统一直延续到今日。
几个世代过去了,我公司始终致力于创造和生产塑造现代世界的技术——从电话系统到
发电厂,从电子医疗设备到自动化工厂,从零部件到高速传输系统。
今天,西门子是在华经营的实力最强的国际公司之一。我们正忙于在中国各地建设发电
厂、电力传输线、地下铁道、电话系统和其他重要工程。我们还建立计算机体系、提供先进
的医疗成像系统,使工业实现自动化。简言之,我们是国家经济的组成部分,为建设伟大的
中国贡献力量。
……
女士们、先生们,在中国工作意味着在这里学习。我们把从地区市场和顾客中学到的东
西加以运用,使我们的公司更加强大,从而更好地为市场服务。例如,一个上海地下铁路的
解决方案,或许有助于改善我们在柏林或曼谷的工程进程。我们在这里的通讯专家的创意或
许会提高世界另一端业务的生产效率。
中国不仅在为我们重新定义着竞争和创新的含义,而且在引导我们采取新的贸易方式。
这里,我们在这里面对的挑战使我们能够在激烈的竞争与全球化的世界中保持健康发展。
……
150 年来,西门子一直是行业的带头人,保持着基于信任、质量和可靠性基础上的良好声
誉。这么多年来,我们一直信赖与客户之间牢固的伙伴关系。最终,是你们——我们的客户
和业务伙伴决定我们是否能成功。你们是使我们不断创新、立于行业尖端的人。反过来,你
们也必须是我们彼此合作的受益人。
好的伙伴关系依靠彼此信任、互相了解和互知所需。我们在中国有很好的合作伙伴,也
有进一步发展的坚实基础。最重要的是,我看到了一种新的精神正在这个国家产生。我看到
时代转变、形势喜人时人们对未来越来越高涨的激情。
让我们一起创造这一未来。

分享到
重点单词
  • measuredadj. 量过的,慎重的,基于标准的,有韵律的 动词me
  • competitiveadj. 竞争的,比赛的
  • thrivingadj. 旺盛的;蒸蒸日上的;繁荣的 v. 兴旺(thr
  • spreadv. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒 n. 伸展,传
  • qualityn. 品质,特质,才能 adj. 高品质的
  • advancedadj. 高级的,先进的
  • competitionn. 比赛,竞争,竞赛
  • enormousadj. 巨大的,庞大的
  • sourcen. 发源地,来源,原始资料
  • identityn. 身份,一致,特征