翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3+文本)Unit8-7:世界银行集团行长在国际货币基金组织和世界银行年会上的讲话
日期:2014-09-17 10:22

(单词翻译:单击)

英译汉译文如下:

世界银行集团罗伯特 • B. 佐利克行长在 2008 年国际货币基金组织和世界银行年会开
幕式记者招待会上的讲话

感谢大家今天来参加这个会议。我们的会议是在一个重要时刻召开的。我曾经在7 月份举行的八国集团会议上说,发展中国家正面临着高涨的食品和燃料价格的影响造成的双重危机。然而,当时的双重危机目前已经变成了三重危机—食品、燃料以及金融,它们不仅可能会击垮最贫困的人口,而且还可能让他们不得翻身。

对许多发展中国家来说,9 月份发生的事件可能是颠覆性的。出口下降将导致投资减少。与货币紧缩相伴随的恶化的融资条件将导致企业倒闭,并可能造成银行业危机。有些国家将会陷入国际收支危及。

根据世界银行经济工作人员的暂时预测,发展中国家明年的增长率可能会从6.6%(我们4 月份的预测)下降到现在的接近4%。这仍然是个可观的增长率。然而,人们可能会因为经济减速很快而感到好像陷入了衰退。另外,许多国家的情况可能会比这个总体平均水平糟得多。这可能成为一个严重的打击。

过去数周以来,人们关注的重点是金融援救计划的规模以及对“主街”的影响。全世界到处都有“主街”。我们必须使目光超越金融援救而落在人类援救上。

已经有大约28 个国家在财政上受到食品和燃料双重冲击的严重影响。目前看来,这些国家一般都不会获得新增加的项目和方案援助。七国集团仍然远远没有实现它们在鹰谷峰会上作出的承诺。不能要求最贫困国家付出最大的代价。对贫困人口来说,危机的代价可能会持续终生。

短期的经济冲击会给儿童造成长期的后果。许多人永远不会完全痊愈。我们估计,由于高涨的食品价格,营养不良的人口数量今年将增加4400 万,对其中的儿童来说,这意味着永远不能重新获得的失去的潜力。我们不能让一场金融危机变成一场人类危机。

5 月份,世界银行集团成立了一个12 亿美元的特别融资基金,以便快速援助最脆弱、受食品危机打击最严重的国家。我们目前已经安排了其中的8.5 亿美元。我感到很高兴的是,澳大利亚已经宣布为该基金作出5000 万澳元的承诺。然而,我们还需要更多的承诺。

我还敦促欧洲的捐助者支持巴罗佐(Barroso)总统的提议,即提供10 亿欧元以援助受全球食品危机严重影响的国家的贫困人口和小农户。

我们还必须努力保护可贵的发展成果,尤其是那些因冲击而偏离轨道的国家。为此,世行将再为受到费、古斯塔夫、汉娜和艾克飓风的破坏性影响的海地提供2500 万美元的紧急赠款。

我在星期一强调说,我们必须实现多边工作和市场的现代化以解决这些危机。显然没有解决这场危机的灵丹妙药。它首先是由坏债和缺乏有关银行将怎样和何时核销这些贷款以使市场重新有效运作的信息引发的。而现在则是由信心不足引发的。

展望明天,我希望七国集团会议将提出协调的行动方向,以表明当局的考虑超越了目前的动荡。各国将根据它们的具体情况采取不同的行动。然而,它们的行动必须针对同样的基本问题。它们的行动必须是一致的和相互加强的,就像本周世界各国的中央银行消减利率一样。所有这些行动都将需要一定的时间来发挥作用。

随着经济大国的不断崛起,七国集团可以通过解决坏债、调整银行资本、以及提供非常必要的流动性来度过这场危机。它们必须联合起来,一道修理失灵的金融管理和监督系统。

我们还需要七国集团和不断崛起的利益相关者帮助最脆弱的国家—在严峻时期没有缓冲条件支持的滑向边缘的较贫困的发展中国家,以及最贫困的人口。

造成失灵的不断变化的环境将越来越多地取决于世界经济的变化。正如相互联系使危机变成了国际性的一样,有关的行动和改革措施必须是多边性的。谢谢。

分享到