翻译硕士MTI《基础口译》教材(Mp3 文本)Unit4-4:世界旅游及旅行理事会主席让·克劳德专访
日期:2014-08-14 08:28

(单词翻译:单击)

对话口译文本如下:

世界旅游及旅行理事会主席让·克劳德专访

Journalist: Can you first introduce us to WTTC?

·克劳德先生:世界旅游及旅行理事会(WTTC)是在旅游和旅行领域内最大的非政府国际性组织。我们实行连锁式组织结构,航空与银行体系紧密相连。

Journalist: As the authority in world traveland tourism community, you have been to China for many times and know China well. Would you like to share with us about your ideas on the promise of tourism development in China? And why do we seek development opportunities and partners in China?

·克劳德先生:我们研究中心的成果表明,中国的旅游业将实现最快的发展。在过去的十年中,中国的旅游业年均增长10%,这创造了许多就业机会。能以最快最短的方式提供就业机会,这意味着旅游业能支持中国西部的开发。 旅游业对于整个国家和地方政府来说,都是一项必须经营的业务,因此两者都应该发展基础设施,提高从业人员的能力,提供良好的商业环境和商机,着重发展旅游业。同时也要与国际知名的旅游公司建立伙伴关系,他们的成功经验可以促进中国旅游业的发展。未来将可以创造13亿的就业机会,因为这里有13 亿人口。

Journalist: What's your suggestion to thedevelopment of the private tourism business in China? And what's your idea tothe work done by Chamber of Tourism?

·克劳德先生:旅游及旅行业一直保持快速的增长态势。过去一年中,世界经历了很多灾难,造成了经济的停滞。但是,旅游及旅行业从2003 6 月份就开始恢复,这表明了有着众多私营企业成员的支持,其生命力非常强盛。外国企业希望中国旅游商会能帮助他们建立一个与中国进行长期广泛合作的框架。所以你们的努力是很重要的,我相信旅游业的发展将在中国的经济发展中发挥日益重要的作用。

Journalist: Another concern is ecologicaltourism and cultural tourism, is it suitable for the national realities ofChina? If so, how should we do?

·克劳德先生:中国有两个优势。第一,中央政府有意识和管理能力去遏制生态和文化环境的破坏。 第二,中国企业有社会责任意识,可以吸取他国教训,不会照搬“先破坏,后治理”的老路。而且环境的破坏也已经引起了人们的关注。实际上,旅游及旅行业的发展必须尊重环境,适应环境。在尊重地方环境及其生活方式的前提下,才能建立地方社会结构。这个道理很简单。如果你破坏自然、文化和社会结构,这意味着你破坏我们的产品和产出。保护自然、环境和社会结构是我们不可推卸的责任。

分享到
重点单词
  • communityn. 社区,社会,团体,共同体,公众,[生]群落
  • suitableadj. 合适的,适宜的 adv. 合适地,恰当地
  • authorityn. 权力,权威,职权,官方,当局