美国商业大亨传奇 第119期:掌控全局(46)
日期:2016-07-17 16:17

(单词翻译:单击)

原文赏析

Standard Oil got the reputation as the most hated company in America.
标准石油公司臭名昭著被认为是美国最为人所痛恨的公司
It became literally the symbol for big business evils.
着实成为了代表着大企业罪恶的象征
It was an example of big businesses getting way too much power and nothing, or no one, available to restrain them.
这是大企业权力过大的一个例子 没有人 没有方法可以约束他们
The Government files Suit against Standard Oil--in what promises to be the biggest anti-trust case of all time-- and the Government is hoping their lead witness will be John D. Rockefeller himself.
政府起诉了标准石油公司 这将是有史以来最大的反垄断案件 而政府希望他们的主要见证人就是约翰·D·洛克菲勒自己
The feds issue a subpoena and Rockefeller goes on the run.
联邦法院发出了传票 洛克菲勒却四处躲藏
From California, to Maine, to Key West...
从加利福尼亚州跑到缅因州再到基韦斯特
The most powerful man in America has become a fugitive from justice.
最有权势的美国人成了司法制度的逃犯
He went all over the country to escape being served subpoenas.
他跑遍全国各地就是为了避免收到传票
You know, he was constantly running from the law.
他一直在躲避法律
Rockefeller avoids the subpoenas for months. But life intervenes.
洛克菲勒躲传票躲了几个月 但是生命加以干预了
His son, John Junior, and his wife welcome the first Rockefeller grandson into the world.
他的儿子小约翰生下了洛克菲勒家族的长孙
Still on the run from the subpoena, Rockefeller is unable to travel to see his grandchild and the absence is unbearable.
由于在外躲避传票 洛克菲勒无法前往看望他的孙子 这让他无法承受
I'm only here for one day. Once I'm gone I am gone and I may not be back.
我只呆一天 我走了就走了 可能永远不会回来了
Rockefeller knows what it's like to be abandoned...
洛克菲勒知道被抛弃是什么感觉
Never trust anybody son. Not even me.
孩子 永远不要相信别人 包括我
And he's not going to let this case tear his family apart.
他不会让诉讼分裂了家庭
He turns himself in agreeing to testify in court in defense of Standard Oil and in defense of an entire way of business he helped create.
他自首了 同意出庭作证 为标准石油公司以及他帮助创建的整个商业模式提供辩护

视频资料
视频资料:
洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯托、福特和摩根,他们的名字几乎是美国梦的近义词,也代表着美国梦的历史。他们转变了他们所接触的每个行业:石油、铁路、钢铁、船运、汽车,还有金融。他们的付出改变了一个国家。出身贫寒,他们却多次涉足总统选举,设立经济政策,影响他们那个年代——内战到大萧条时期。他们,被称为造就美国的人。


重点讲解

讲解:
on the run

躲避:
He's on the run from the police.
他在躲避警方的追捕。

tear sb / sth apart, to shreds, to bits, etc.
彻底毁灭;彻底打败;严厉批评:
We tore the other team apart in the second half.
我们在下半场把对方球队打得落花流水。

turn sb in
把…扭送(到警察局);使自首:
She threatened to turn him in to the police.
她扬言要把他交给警方。

be abandoned
被离弃的;被遗弃的;被抛弃的:
The child was found abandoned but unharmed.
该弃儿被人们发现时安然无恙。

in defence of
防御;保护:
We had a lot of respect for soldiers who died in defence of their country.
我们十分尊敬为保祖国而献身的战士。

fugitive (from sb / sth)
逃亡者;逃跑者;亡命者:
He is a fugitive from justice.
他是一名逃犯。

absence (from...)
缺席;不在:
The decision was made in my absence (= while I was not there).
这个决定是我不在的时候作出的。

escape (from sb / sth)
(从监禁或管制中)逃跑,逃走,逃出:
He escaped from prison this morning.
他今天早上从监狱里逃跑了。


分享到