美国商业大亨传奇 第94期:掌控全局(21)
日期:2016-06-21 11:18

(单词翻译:单击)

原文赏析

To millions of workers around the country, the titans of industry have become a symbol of everything wrong with America.
对于全国数以百万计的工人来说 这些工业巨头成为了美国一切罪恶的代名词
A seething undercurrent of anger takes hold.
愤怒的暗流已经无法压抑
One that quickly bubbles to the surface.
而且很快就将浮出水面
With an election year on the horizon, a politician from Nebraska is channeling the public's frustrations.
在选举年前夕 一位来自内布拉斯加的政治家引导了民众的不满
I will tear down those trusts.
我要毁掉这些托拉斯
And directing them right at America's richest men.
让他们将不满倾泻到美国最富有的那些人身上
Do you hear me Carnegie?
听到了吗 卡内基
Do you hear me Rockefeller?
听到了吗 洛克菲勒
William Jennings Bryan is an up and coming political force who's drawing huge crowds......vowing to put an end to the country's monopolies.
威廉·詹宁斯·布莱恩是一股大有希望的政治力量 他有大量的支持者 立誓终结这个国家的垄断现状
But Bryan's promise of change is bad news for the leaders of American business.
然而布莱恩为国家谋求改变的誓言对于美国商界领袖们而言 绝对是坏消息
To many people it seemed as though big money, big corporations, the biggest of all Standard Oil, were taking over the country.
在很多人看来 这些大公司 包括最大的 标准石油 掌控了整个国家
From this emerged the progressive movement.
从这里开始 出现了进步主义运动
And a major part of its platform was antitrust legislation.
其平台的主要部分是反托拉斯立法
Not just legislation, but antitrust prosecution.
不仅是立法 还有反托拉斯司法
Rockefeller, Carnegie, and Morgan have built entire industries from the ground up.
洛克菲勒 卡内基和摩根都从零开始建立起了整个行业
They're not about to let a charismatic politician destroy their empires.
他们绝不愿意让一个魅力非凡的政治家毁掉自己的帝国
But public opinion is solidifying against them.
但是公众舆论团结起来对抗他们
And as Bryan begins a campaign for the White House......the Titans know that stopping him won't be easy.
布莱恩开始竞选总统时 这些巨头们知道 想让他停止绝非易事
They devise a plan so bold, no one has ever attempted it before.
他们设计了一个大胆的计划 从前从未有人尝试过
There's only one problem.....to be successful, they can't work alone.
只有一个问题 要想成功 他们不能各自为政
For the first time, America's most powerful men will have to put their rivalries aside......and start working together.
历史上首次 美国最有权势的这些人愿意放下争执 开始协力合作
What do you think?
你怎么想
We need to buy the President.
我们需要买到总统位置

视频资料
视频资料:
洛克菲勒、范德比尔特、卡内基、阿斯托、福特和摩根,他们的名字几乎是美国梦的近义词,也代表着美国梦的历史。他们转变了他们所接触的每个行业:石油、铁路、钢铁、船运、汽车,还有金融。他们的付出改变了一个国家。出身贫寒,他们却多次涉足总统选举,设立经济政策,影响他们那个年代——内战到大萧条时期。他们,被称为造就美国的人。


重点讲解

讲解:
symbol (of sth)
象征:
White has always been a symbol of purity in Western cultures.
在西方文化中,白色一向象征纯洁。

seethe (with sth) | ~ (at sth)
强压怒火;生闷气
He marched off, seething with frustration.
他大为失望,气呼呼地走开了。

take (a) hold
开始完全控制;变得十分强大:
Panic took hold of him and he couldn't move.
他突然惊慌得动弹不得。

direct sth to / towards sth / sb | ~ sth at / against sth / sb
把…对准(某方向或某人):
The machine directs a powerful beam at the affected part of the body.
这种机器将很强的射线对准身体感染部位。

be about to do sth
即将,行将,正要(做某事):
I was just about to ask you the same thing.
我刚才正要问你同一件事情。

bubble (over)
洋溢着(某种感情):
She was bubbling over with excitement.
她兴奋不已。


分享到