有声读物《暮光之城•暮色》第267期:第十六章 卡莱尔(5)
日期:2014-02-18 13:42

(单词翻译:单击)

小说原文

I wasn't paying attention to my own expression, but something in it made him grow somber. His hand dropped to his side and he stood very still, his eyes intent on my face. The silence lengthened. His features were immobile as stone.

我没太注意自己的表情,但这让他阴沉起来。他收回了手,一动不动地站着,他的眼睛紧张地看着我的脸。沉默在延续着。他的五官凝固成了石像。

"What is it?" I whispered, touching his frozen face.

“怎么了?”我低声说着,轻抚着他僵住的脸。

His face softened under my hand, and he sighed. "I keep waiting for it to happen."

他的脸在我的手下柔和起来,他叹息着:“我依然等着它发生。”

"For what to happen?"

“等着什么发生?”

"I know that at some point, something I tell you or something you see is going to be too much. And then you'll run away from me, screaming as you go." He smiled half a smile, but his eyes were serious. "I won't stop you. I want this to happen, because I want you to be safe. And yet, I want to be with you. The two desires are impossible to reconcile…" He trailed off, staring at my face. Waiting.

“我知道总会有那么一刻,我告诉你的某件事,或者你看到的某件事,将会超出你的承受范围。然后你就会从我身旁逃开,尖叫着逃走。”他半笑着说道,但他的眼神依然很认真。“我不会阻止你。我想要这样的事情发生,因为我想让你安全些。但是,我还是想和你在一起。这两个愿望根本无法调和……”他打住了话头,看着我的脸,等待着。

"I'm not running anywhere," I promised.

“我哪里也不会去的。”我保证道。

"We'll see," he said, smiling again.

“我们等着瞧。”他说着,又笑了起来。

I frowned at him. "So, go on — Carlisle was swimming to France."

我冲他皱起眉。“那么,继续——卡莱尔游到了法国。”

He paused, getting back into his story. Reflexively, his eyes flickered to another picture — the most colorful of them all, the most ornately framed, and the largest; it was twice as wide as the door it hung next to. The canvas overflowed with bright figures in swirling robes, writhing around long pillars and off marbled balconies. I couldn't tell if it represented Greek mythology, or if the characters floating in the clouds above were meant to be biblical.

他顿了顿,又回到了他的故事。他转过身去看向了另一幅画面——所有画里最色彩斑斓的一幅,装裱得最为华丽的,也是最巨大的。它紧挨着门挂着,是门的两倍宽。那幅油画里溢满了穿着波浪纹的学士服的欢快的人物,他们有的站在长柱周围,有的站在大理石的阳台上。我说不清这是否代表了某个希腊神话,或者这些漫步在云端之上的人物是否出自圣经故事。


《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解

1. pay attention to

注意;重视

eg. In doing our work, we must pay attention to ways and means.

做工作应注意方式方法

eg. Oppose extravagant eating and drinking and pay attention to thrift and economy.

反对大吃大喝, 注意节约。

2. stand still

站着不动;静止不动

eg. They have to stand still for several hours.

他们得一动不动地站几个小时。

eg. But to get there, we can’t just stand still.

但是要赢得未来,我们就不能就此停滞不前。

3. run away from

逃跑,逃离;从…逃出

eg. I saw a few prisoners run away from the prison.

我看见几个囚犯越狱跑掉了。

eg. The dirty water runs away from the kitchen through these pipes.

污水通过这些管道从厨房流出去。

分享到
重点单词
  • reconcilevt. 和解,调和,妥协 vi. 调和
  • thriftadj. 节约,节俭 n. 节俭,节约
  • mythologyn. 神话,神话学,神话集
  • silencen. 沉默,寂静 vt. 使安静,使沉默
  • somberadj. 微暗的,阴天的,阴森的,忧郁的,严肃的,严峻的
  • kitchenn. 厨房,(全套)炊具,灶间
  • swirlingn. 漩涡;涡流 adj. 打旋的 v. 打旋;眩晕;使
  • opposevt. 反对,反抗,使对立,使对抗
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • canvasn. 帆布,(帆布)画布,油画