有声读物《暮光之城•暮色》第232期:第十三章 自白(27)
日期:2013-12-24 13:35

(单词翻译:单击)

小说原文

I started to step around him, heading for the driver's side. He might have let me pass if I hadn't wobbled slightly. Then again, he might not have. His arm created an inescapable snare around my waist.

我开始绕过他,径直向驾驶座走去。他原本也许会让我过去的,如果我没有轻微地晃荡了一下的话。然后我又晃了一下,他不会让我过去了。他的胳膊环住了我的腰,变成了一个无法逃脱的圈套。

"Bella, I've already expended a great deal of personal effort at this point to keep you alive. I'm not about to let you behind the wheel of a vehicle when you can't even walk straight. Besides, friends don't let friends drive drunk," he quoted with a chuckle. I could smell the unbearably sweet fragrance coming off his chest.

“贝拉,我已经花费了大量的个人努力,只是为了让你活着。我不打算在你甚至无法沿直线走路的时候,让你坐到一辆卡车的方向盘后面。还有,是朋友就不要让她酒后驾车。”他轻笑着,引用那句公益广告说道。我能闻到从他的胸膛散发出来的那股无法抵抗的甜腻的芳香。

"Drunk?" I objected.

“酒后?”我伉仪道。

"You're intoxicated by my very presence." He was grinning that playful smirk again.

“你陶醉在我不同寻常的表现中。”他又一次露出了那个饶有趣味的坏笑。

"I can't argue with that," I sighed. There was no way around it; I couldn't resist him in anything. I held the key high and dropped it, watching his hand flash like lightning to catch it soundlessly. "Take it easy — my truck is a senior citizen."

“我不能反驳这一点。”我叹息说。没有办法绕过这一点。我在任何事情上都无法拒绝他。我高举起钥匙,松开手让它落下来,看着他的手闪电般地掠过,无声地抓住它。“当心点——我的车可是上了年纪的。”

"Very sensible," he approved.

“非常明智。”他满意地说道。

"And are you not affected at all?" I asked, irked. "By my presence?"

“你就不受任何影响吗?”我苦恼地问道。“对我的存在?”

Again his mobile features transformed, his expression became soft, warm. He didn't answer at first; he simply bent his face to mine, and brushed his lips slowly along my jaw, from my ear to my chin, back and forth. I trembled.

又一次,他易变的表情又改变了,他的神情变得温和起来。起初他并没有回答。他只是把脸俯向我的脸,用他的唇慢慢地拂过我的下颌,从耳后一路吻到下巴,往返流连。我颤抖起来。

"Regardless," he finally murmured, "I have better reflexes."

“无论如何,”他最终喃喃低语道,“我能更好地应对。”

《暮光之城》

与图书题目相得益彰的是,“暮光之城”系列别具匠心的封面设计则很好地传达出了每本书内在的深远寓意。斯蒂芬妮·梅尔指出《暮色》封面上的苹果代表“创世纪” 内善恶树上的禁果。象征贝拉和爱德华之间人类与吸血鬼禁忌的爱恋。在书的开头引用了“创世纪”217页的内容:“只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”这同时也代表了贝拉如何分辨善恶——选择是否吃下那颗禁忌的果实,这比喻了选择跟爱德华在一起或远离他

语言讲解


1. head for 前往;出发;取向于

eg Time to head for where the code points them: Rockwell Avenue, South Miami.

是时候向代码所指向的地方出发了:南迈阿密,洛克威尔大街。

2. a great deal of 大量

eg In order for a calf roper to become proficient he must spend a great deal of time practicing.

一个套小牛的选手要想成为行家里手,他必须花费大量的时间来进行练习。

3. argue with 争论;和…争吵

eg I don't argue with the facts,only with the meaning you give them.

我并不否认这些事实,只是不同意你给它们赋予的含义。

分享到
重点单词
  • slightlyadv. 些微地,苗条地
  • calfn. 小牛,幼崽,愚蠢的年轻人,小牛皮,小腿肚
  • smirkv. 假笑,得意地笑 n. 假笑,傻笑
  • chucklev. 轻声笑,咯咯笑,暗自笑 n. 轻声笑,咯咯笑
  • bentbend的过去式和过去分词 adj. 下定决心的,弯曲的
  • playfuladj. 爱玩耍的,幽默的
  • wheeln. 轮子,车轮,方向盘,周期,旋转 vi. 旋转,转动
  • fragrancen. 香味
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • headingn. 标题,题目,航向 动词head的现在分词