有声读物《金银岛》第64期:第十一章 海上历险(4)
日期:2013-08-12 16:10

(单词翻译:单击)

At last the wind turned the ship towards me and now I cut all the way through the rope.
终于又来了一阵风,大船向我靠近了一些,于是我割断了最后几股绳索。
As fast as I could,I pushed my little boat along the side of the ship,desperate to get away before the ship crashed into me.
我以最快的速度沿大船边缘推动我的小船,急于在大船撞上来之前逃开。
Just as I gave the final push,my hand found a rope over the end of the ship.
我刚推完最后一掌,我的手忽然碰到大船上挂下来的一条绳子。
I don't know why I took hold of the rope,but I did.
我自己也不知道为什么要抓住绳子,但我已经这样做了。
I pulled my boat near to the ship,then stood up to see through the cabin window.
我拉住绳子往大船边靠,然后站起来从船舱的窗户往里看。
I had wondered why the two men weren't on deck,
我原来不知道这两个人为什么没在甲板上,
but one look through the window gave me my answer.
不过我只看这一眼就全明白了。
It was Israel Hands and the man in the red cap,now locked in battle,each with a hand round the other's neck.
伊斯莱尔·汉兹和那个戴红帽的正打作一团,互相扭着对方的脖子。
I dropped down in the boat again,looking over my shoulder at the shore.
我又跳回到座板上,扭头向岸上望去。
And there,right behind me,was the pirate's fire on the beach!
就在我身后的海滩上是海盗们的篝火堆。
Then the wind,with sudden violence,turned the Hispaniola,and my little boat with it,and we were both sailing fast into the open sea.
忽然来了一阵大风,大船和小船被一起拉到了宽阔的海面上。

关于《金银岛》

小说描写了敢作敢为、机智活泼的少年吉姆·霍金斯发现寻宝图的过程以及他如何智斗海盗,历经千辛万苦,终于找到宝藏,胜利而归的惊险故事。

分享到
重点单词
  • desperateadj. 绝望的,不顾一切的
  • violencen. 暴力,猛烈,强暴,暴行
  • piraten. 海盗,盗印者,侵犯专利权者 v. 侵犯版权,翻印,
  • shouldern. 肩膀,肩部 v. 扛,肩负,承担,(用肩)推挤