有声读物《金银岛》第35期:第七章 苹果桶(1)
日期:2013-06-27 11:56

(单词翻译:单击)

Chapter 7 The apple barrel
第7章 苹果桶
We sailed at the first light of day.
晨曦微露,我们就启航了。
I was more tired than ever before, but everything was so new and interest-ing I would not leave the deck.
我比以前任何时候都累,可是航行对我来说又新鲜又有趣,我一直不愿离开甲板。
let's have a song!cried one of the men.
我们唱个歌吧!一个人建议。
Long John began to sing that song I knew so well:
于是高个约翰唱起了我熟悉的老调:
Fifteen men on the dead man's chest—
十五个人趴着死人箱—
And the whole crew joined with him:
所有船员都跟着他唱起来:
Yo-ho-ho and a bottle of rum!
唷呵呵,快来尝一杯朗姆酒!
Even at that exciting moment, I remembered the old Admiral Benbow,
即使在这么激动的时刻,我还能记起本葆将军酒店,
and I seemed to hear the voice of old Bill, thr seaman, singing with them.
我好像听见老船长比尔也在和他们一起唱。
But soon the sails began to fill with wind, and the land and other ships moved past on each side.
不一会儿,帆就鼓满了风,陆地和其他的船在两旁迅速地向后退去。
The Hispaniola had begun her voyage to Treasure Island.
伊斯帕尼奥拉号向金银岛的航行开始了。
I am not going to describe the voyage in detail.
我不想详尽地描述这次航行。
The ship was indeed a good ship ,the crew were good seamen,and the captain knew his business well.
船是条好船,船员也不错,船长也熟稔他的行当。
But Mr Arrow was even worse than the captain had feared.
但是埃罗却比船长所担心的更坏。
The men did as they pleased with him ,and after a day or two at sea,
他我行我素,过了一两天以后便开始酗酒。
he began to drink too much. Where he got the drink was a mystery, and if we asked him, he would only laugh.
他从哪儿弄来的酒始终是个谜,我们问他时,他只是笑。
Then one wild, dark night with a rough sea, he disappeared and was seen no more.
在一个月黑风高的夜里,他终于失踪了,再也没人见过他。

关于《金银岛》

作者用这种似明实暗,似松实紧的悬念牵引读者的注意,使他们始终关切地等着看作者以丰富的想像创造出来的复杂局面怎样揭破谜底,水落石出。

分享到
重点单词
  • roughadj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艰难的,讨厌的,不适的
  • describevt. 描述,画(尤指几何图形),说成
  • crewn. 全体船员,全体乘务员,(一组)工作人员 vi
  • mysteryn. 神秘,秘密,奥秘,神秘的人或事物