(单词翻译:单击)

原文欣赏
Jacque Bourne I was, uh, jacque bourne at the time.
我那时候叫。
A pig farmer.
是个养猪的。
A pig farmer?
养猪的?
I like to work with my hands.
我喜欢亲手劳动。
He would come out to the place, paint.
他会出来的地方,油漆。
We talked about capturing nature in art.
他会来我这儿 画画 我们讨论在艺术中诠释自然。
Turner, cezanne, pissarro.
还有特纳(1775-1851) 塞尚(1839-1906) 毕加索。
Oh, the nolde landscapes.
诺尔德(1867-1956)的风景画。
Not in van gogh’s time.
他和梵高不同时代。
He would have loved them, though.
他会喜欢他的画的。
Yes.
是的。
Well, I don’t understand.
我不明白。
Why you can’t remember where you’re from.
为什么你记不得你从哪里来。
Geography hasn’t changed.
地貌没有改变过啊。
I learned that in.
我从汉森教授的。
Professor hensen’s tepid lectures.
无聊的课上学到的。
But you’re right.
你说的对。
Where did you live when you were five years old?
你们5岁的时候住在哪儿?
Little rock.
小石镇。
Your mother, she took you to the market?
你妈妈 带你去过集市吗?
Mm-Hmm. What direction was it?
嗯,从你家门口走。
From your house.
它在哪个方向?
I don’t know.
我不知道。
How far?
要走多久?
Um, three blocks.
呃 3个街区。
妙语佳句
1.bourne
小溪;目的地;边界
Indeed, he finds out who he may be by looking inside the red bag from the bank, where he finds several passports, one saying his name is Bourne.
的确,他在银行取出的红色包中的几个护照中发现了自己可能是什么身份,其中一个写着他叫伯恩。
2.come out
出现;出版;结果是
"You come out and shower with the suit on to get loose contamination off, take off the suit and then shower again to get it off your skin, " he said.
“你出来了,穿着这套衣服淋浴,以把松散的沾染物冲洗掉。 再脱下服装,然后再次淋浴,把沾染物从你的皮肤上洗掉”他说。
3.capturing
捕捉(capture的ing形式)
By capturing all of these customizations in the form of a pattern, you are ensured of a consistent, repeatable middleware environment.
通过以模式的形式捕捉所有这些定制,您就一定能获得一致的、可重复的中间件环境。
4.Geography
地理;地形
But we should not be naive either: Geography is one more strike against them.
但是,我们也不该那么天真幼稚:地理又一次捉弄了他们。
5.direction
方向;指导;趋势;用法说明
The most important step is to reorient the direction of the new building.
最重要的一个步骤是给这座新建筑物重定方向。
考考你 (请翻译)
1.我喜欢亲手劳动。
2.你们5岁的时候住在哪儿?
上期参考答案
1.God works in mysterious ways.
2.I think he’s making a certain amount of sense.
