《大卫·科波菲尔》chapter4:大卫和他的姨婆(14)
日期:2012-08-14 13:59

(单词翻译:单击)

有声读物

"Come in,come in,Master Copperfield!"he cried when he saw me passing the door. I entered,and found him reading a large dusty book,and making careful notes in a notebook.
“进来,进来,科波菲尔少爷!”他看见我从门前经过就叫住了我。我进去了,见他正在读一本厚厚的、满是灰尘的书,并认真地做着笔记。
"What are you studying,Uriah?"I asked politely.
“你在学什么,尤赖亚?”我礼貌地问道。
"I'm going to be a lawyer,"he replied,rubbing his thin hands together and smiling his oily smile.
“我准备做一名律师,”他边说边搓着他细瘦的手指,僵硬地笑了笑。
"You're Mr Wickfield's assistant,aren't you?Perhaps one day you'll be his partner,"I said,trying to make conversation.
“你是威克菲尔先生的助手,是吗?或许哪天你会成为他的合作伙伴,”我没话找话地说道。
"Oh no,Master Copperfield!"cried Uriah,rolling his eyes upwards. "I could never rise so high!No,I'm much too humble for that!But thank you,Master Copperfield,for thinking kindly of me. Andmay I say,that if ever you have the time(and I'm sure a young gentleman like you is much too busy to spare the time for a poor person like me),my mother and I would be glad to offer you a cup of tea at our humble home. "
“哦,不,科波菲尔少爷!”尤赖亚叫起来,两眼往上一翻。“我不会升得这么高!不,我太卑微,够不上那种职位!但还是谢谢你,科波菲尔少爷!谢谢你能这么看我。恕我冒昧,如果你有时间(我肯定像你这样的年轻人会忙得匀不出时间给我这样的可怜人),我母亲和我很高兴邀请你去我们卑微的家里喝杯茶。”
"Of course—if I have time,"I answered,and left the room quickly. I did notfeel comfortable withhim,for some reason.
“当然可以——只要我有时间,”我回答道,并很快离开了房间。不知什么原因,跟他在一起我感到很不自在。

妙语佳句

may I say
恕我直言
May I say how pleased we are to Be present at this grand party tonight.
今晚出席这样盛大的宴会,我们非常高兴。

feel /be comfortable with
跟……在一起很自在
Do your feel comfortable with the plan?
你对这个计划满意吗?

分享到
重点单词
  • conversationn. 会话,谈话
  • humbleadj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑
  • partnern. 搭档,伙伴,合伙人 v. 同 ... 合作,做 .
  • oilyadj. 油的,油滑的,油腔滑调的
  • spareadj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的 v. 抽出,饶