《大卫·科波菲尔》chapter2:我的童年(4)
日期:2012-06-20 11:12

(单词翻译:单击)

有声读物

"Master David,my dear,"she whispered, sobbing,"they are going to send you away toboardingschool! Tomorrow!"
“大卫少爷,亲爱的,”她低声抽泣道,“他们要把你送到寄宿学校去!明天!”
"Oh Peggotty!" I cried."Then I won't see you and mother very often!" "No, my love. But don't forget, I'll take care of your mother. She needs her cross old Peggotty! I'll stay with her,although I hate these Murdstones. And remember,David, I love you as much as I love your mother,and more. And I'll Write to you."
“哦!辟果提!”我哭道,“那我就不能常见着你和妈妈了!”“不能了,我亲爱的。但你放心,我会照顾你母亲,她需要我这位脾气大的老辟果提!我会留下来陪她,尽管我讨厌摩德斯通姐弟。记住,大卫,我爱你跟爱你母亲一样,只多不少。我会写信给你。”
"Thank you,dear Peggotty!"I whispered back, tearsrollingdownmy face."Will you write to your brother too,and Ham,and little Emily, and tell them I'm not as bad as the Murdstones think? And send my love to them,especially little Emily?"
“谢谢你,亲爱的辟果提!”我轻声回答,泪水滚落到脸颊。“请你也写信给你的兄弟,还有哈姆,小埃米莉,告诉他们我并不像摩德斯通姐弟认为的那么坏。带给他们我的问候,特别是小埃米莉,好吗?”

妙语佳句

boardingschool
寄宿学校
Students attend a boarding school would cultivate their independence as apart from their parents.
离开父母上寄宿学校的学生将会培养他们的独立性。

rolldown
滚下
Just then she saw a tear roll down Grandma's cheek.
忽然此时她看见一滴泪水滑过奶奶的脸颊。

分享到
重点单词
  • independencen. 独立,自主,自立
  • tearn. 眼泪,(撕破的)洞或裂缝,撕扯 vt. 撕掉,扯下
  • cultivatevt. 培养,耕作,栽培,结交(朋友), 促进增长,教养