《大卫·科波菲尔》chapter2:我的童年(5)
日期:2012-06-21 10:45

(单词翻译:单击)

有声读物

Peggotty promised to do what I asked. The next morning Miss Murdstone told me that because of mywickednessI was going away to school.She had already packed my case for me. My mother was only allowed to say a very quick goodbye to me, when the horse and cart arrived the driver put my case on the cart, and we drove slowly out of Blunderstone. I was stillsobbingloudly when suddenly I saw Peggotty running after us on the road. The driver stopped and waited for her. With difficulty she climbed up onto the cart.
辟果提答应了我的请求。第二天一早,摩德斯通小姐告诉我,由于我的劣行,我要被送往学校。她已经为我准备好行装。母亲只被允许在马车到达时说一句简单的道别话。马车夫把我的手提箱放到车上,我们就慢慢地离开了布兰德斯通。我一直不停地大声哭喊着,突然看见辟果提从后面追来。马车夫停下来等她,她很吃力地爬上了车。
"Here, Master David!" she cried breathlessly."A little present from me and your dear mother!Take care of yourself, my dear!"She put a small purse and a paper bag into my hands,and held me so close to her fat body that I thought I would never breathe again. Then she jumped down and ran back along the road to the village.
“给你,大卫少爷!”她上气不接下气地说道,“这是我和你亲爱的母亲留给你的小礼物!好好照顾自己,亲爱的!”她把一个小钱包和一个纸袋塞给我,又把我紧紧地贴到她肥胖的怀里,当时我觉得可能再也喘不上气了。然后,她跳下车,沿着马路跑回了村庄。

妙语佳句

wickedness

n. 邪恶
If you have abandoned your children and your religion, God forgives your wickedness.
如果你已抛弃你的儿女和宗教信仰,愿上帝宽恕你的罪孽。

sob
v. 哭,啜泣,呜咽
He sat down and, clinging to the thwart, began to sob quietly.
他坐下去,抓住了座板,开始低声哭泣。

分享到
重点单词
  • cartn. 手推车,(二轮)载货车 v. (用手推车)运送,(
  • thwartadj. 横~ v. 反对,阻碍 adv. 横过