《大卫·科波菲尔》chapter4:大卫和他的姨婆(7)
日期:2012-08-03 13:41

(单词翻译:单击)

有声读物

And she went back into her house,banging the door behind her. The Murdstones had to lead their horses out of the garden,and then return to ring the doorbell. They looked very uncomfortable and unsure of themselves. Janet showed them into the sittingroom,where my aunt,Mr Dick and I were waiting.
她走进屋子,“嘭”地一声关上门。摩德斯通姐弟只好把马牵出草地,退回去按门铃。他们似乎很尴尬、很不自信。詹妮特把他们带进了客厅。姨婆、迪克先生和我还等着他们。
"Miss Trotwood—"began Mr Murdstone,stepping forward.
“特拉伍德小姐——”摩德斯通先生上前一步说道。
"Excuse me,"said my aunt sharply. "I imagine you are the Mr Murdstone who married my nephew's widow. In my opinion,it would have been much better if you had never married the poor Child. "
“对不起,”姨婆尖锐地说,“我想你就是那位娶我外甥的遗孀作妻子的摩德斯通先生吧。依我看,你要是不娶那位可怜的女人,情况就会好多了!”
"I agree with you,Miss Trotwood,"said Miss Murdstone,smiling falsely. "My brother would certainly have been happier if he hadn't married her,because I consider poor dear Clara was,in fact,just a child. "
“我同意您的说法,特拉伍德小姐,”摩德斯通小姐装出一副笑脸说道,“我弟弟当初要是没娶她当然会更幸福,因为我认为,可怜的克拉拉实际上只是个孩子。”
"Fortunately,"said my aunt,"you and I,madam,are too old and plain for anyone to say that about us. "
“幸运的是,”姨婆说,“你和我,女士,都太年老、太平庸,不值得任何人来说我们。”
Miss Murdstone did not seem eager to agree to this. Her brother,however,wanted toget down to business.
摩德斯通小姐对这点似乎不急于表示同意。而她弟弟则希望尽快转入正题。
"Miss Trotwood,"he said,a little crossly,"having received your letter,I've come to explain to you,in caseyou haven't realized it yet,that this boy is extremely wicked and violent.
“特拉伍德小姐,”他说道,显得有点生气,“收到您的信我就赶来向您解释,以免您还蒙在鼓里。
Both my sister and I have tried to change his character,but sadly we have failed. "
这孩子极为恶劣、粗暴,我姐姐和我坚持想改变他的性格,可遗憾的是,我们都失败了。”
"I must add,"said Miss Murdstone,"that of all the boys in the world,I believe this is the worst boy. "
“我必须补充一点,”摩德斯通小姐说道,“这世界上所有的孩子中,我相信他是最坏的一个。”

妙语佳句

get down to business
开始做正事,着手干正事
I think I'll relax this weekend then get down to business.
我想这个周末我会放松一下,然后开始做正事。

in case / in case of
万一,假使
Don' t play by the river in case you fall in and drown!
不要在河边玩耍,以免你掉到河里淹死。

分享到
重点单词
  • havenn. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,
  • violentadj. 暴力的,猛烈的,极端的
  • uncomfortableadj. 不舒服的,不自在的
  • extremelyadv. 极其,非常
  • plainn. 平原,草原 adj. 清楚的,坦白的,简单的,平坦
  • wickedadj. 坏的,邪恶的,缺德的 adv. 极端地,非常地