影视精讲《朱莉与朱莉娅》第74期:不够严肃对待
日期:2013-04-12 11:08

(单词翻译:单击)

原文视听

When we meet, which I hope will be very soon,
我想跟你尽快见面  
I especially wanna talk to you about the title of the book.
并着重讨论一下书名问题  
Because it is of the utmost importance that the title distinguish this book
因为书名是头等重要的事情  
from all the other cookbooks on the market.
它决定了此书能否在同类书籍中鹤立鸡群  
- Is this the way you normally do this? - Absolutely not.
- 你平时就这么干? - 当然不是  
"Mastering the Art of French Cooking."
掌握烹饪法国菜的艺术  
What do you think?
怎么样?  
Well, at this point, I have no idea whatsoever.
好啊,在这点上,我没意见  
- Julia, that won’t do. - All right, then.
- Julia,你得说说想法 - 那好吧  
I love it.
我爱这个题目  
She said "hate"? Julia Child used the word "hate"?
她说讨厌了吗? Julia Child说讨厌你的博客?  
No.
没  
But she said I wasn’t respectful, or serious, or something.
但她说我不够尊重,不够严肃对待她的作品之类的  
How much more serious could a person be?
我还能再怎么认真?  
Do you think she thinks I’m sort of using her?
你觉得她认为我在利用她吗
She can’t have read your blog.
她不可能看过你的博客  
Did she read it?
她看过吗?  
He didn’t know if she’d read it.
他说不清楚 
But she definitely had an opinion about it.
但她绝对有意见  
Do you think it’s because I use the "F" word every so often?
你觉得是因为我说粗话有点儿多吗?

重点解释
妙语佳句:
distinguish:有别于; 使杰出
例句:The bird has no distinguishing features.
这只鸟没有明显的特征。
There were cries, calls. He could distinguish voices.
有哭声、喊声——他能听出不同的声音。

respectful:有礼貌的; 恭敬的
例句:He was always so polite and respectful...
他总是彬彬有礼,尊敬他人。
The children in our family are always respectful to their elders...
我们家的孩子对长辈总是恭恭敬敬的。

剧情百科常识:


Julia Child:茱莉亚·查尔德(英文:Julia Child,1912年8月15日-2004年8月13日)出生于美国加州的帕萨迪纳市,是美国的知名厨师、作家与电视节目主持人。曾登上1966年11月25日的时代杂志封面,2009年故事被翻拍成电影《美味关系》  

考考你:
我们可以根据物质的特性把一种物质与另一种物质辨别开来。
他对长辈很尊敬。

答案下期公布
上一期的答案

People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts.
He drew the conclusion by building on his own investigation.

分享到
重点单词
  • absolutelyadv. 绝对地,完全地;独立地
  • admirationn. 钦佩,赞赏
  • distinguishvt. 区别,辨认,使显著
  • respectfuladj. 表示尊敬的,有礼貌的,谦恭的
  • conclusionn. 结论