影视精讲《朱莉与朱莉娅》第11期:朱莉的博客“Julie/Julia工程”
日期:2012-12-19 14:47

(单词翻译:单击)

原文视听

Nobody here

这里没有别人  

but us servantless American cooks.

只有我们这些没佣人的美国厨师 

"Servantless American cooks."

没佣人的美国厨师  

- What do you think? - Love it.

- 你觉得怎么样? - 我很喜欢  

"Start blogging."

开始写博客吧  

"The Julie/Julia Project."

Julie/Julia工程  

The Book, Mastering the Art of French Cooking.

烹饪书《掌握法式料理的艺术》  

First edition, 1961 by Simone Beck, Louisette Bertholle,

第一版,于1961年由 Simon Beck Louisette Bertholle  

and, of course, Julia Child, the woman who taught America to cook and to


eat.

当然还有Julia Child编写出版 她教会了美国人烹饪和品尝食物  

It’s 40 years later and no one can touch her.

四十年已经过去了,至今仍没有一个人能和她比肩  

The Challenge, 365 days, 524 recipes.

挑战是:365天内照食谱做出524种菜肴  

The Contender, Julie Powell.

挑战者: Julie Powell  

Government employee by day, renegade foodie by night.

白天是公务员,晚上是叛逆的美食家  

Risking her marriage, her job, and her cat’s well-being,

她置自己的婚姻,工作,还有猫的幸福于不顾  

she has signed on for a deranged assignment.

在一项让人精神错乱的任务书上签了字  

How far it will go, no one can say.

这到底能坚持多久呢,没人知道  

Dear Charlie, we’re settled in finally, and Julia loves it here.

亲爱的Charlie,我们终于在这儿安定下来了 Julie爱极了这儿  

She wants to stay forever.

她想永远呆在这儿  

You know how famously grouchy the French can be, dear brother.

亲爱的哥哥,你知道法国人的傲慢有多处名  

Everyone here is so delightful.

这真是太让人开心了


重点解释

妙语佳句:

renegade:背叛的; 背叛

例句:Three men were shot dead by a renegade policeman.

3名男子被一个变节警察开枪打死。

If the renegade clique of that country were in power,it would have meant serious disaster for the people.

如果那个国家的叛徒集团一得势,人民就要遭殃。


deranged:神经错乱的; 混乱的

例句:A deranged man shot and killed 14 people.

一个精神失常的男子开枪打死了 14 人。

Traffic was stopped by a deranged man shouting at the sky.

一名狂叫的疯子阻塞了交通。


grouchy:好抱怨的

例句:Your grandmother has nothing to stop her from being bored, grouchy and lonely.

你奶奶既无聊又孤独,总是没完没了地发牢骚。

Sometimes she is grouchy, but all in all she is aan excellent teacher.

有时候她的脾气很坏,但总的来说她还是一位好老师。


剧情百科常识:


朱莉(艾米·亚当斯饰)是美国政府的一个普通小雇员,她对自己的工作感到了无生趣,平时最大的爱好就是研究各种菜谱,喜欢做饭的她有一个愿望,就是把全欧洲的食品都亲手做一遍。最近,她被一本书所深深吸引了,这本书名叫《掌握烹饪法国菜的艺术》,作者是鼎鼎大名的美食家朱莉娅(梅丽尔·斯特里普饰),这位在普通人眼里有些苛刻的专栏作家将自己数年来对美食的制作与评价写成了书,并且一时间洛阳纸贵,街知巷闻。


考考你:

今天上午的裁决将会彻底击溃这个叛徒的阴谋。

他的突然来到把我所有的计划全部搞乱了。

我干这一行、年纪太大了,也太容易发脾气。


答案下期公布

上一期的答案

Next Friday is the deadline for applicants' sending in photos and vitae.

I love deadlines. I especially like the whooshing sound they make as they go flying by.


分享到
重点单词
  • settledadj. 固定的;稳定的 v. 解决;定居(settle
  • renegaden. 叛徒,变节者,判党者 adj. 背弃的,叛徒的 v
  • employeen. 雇员
  • challengen. 挑战 v. 向 ... 挑战
  • assignmentn. 分配,功课,任务,被指定的(课外)作业;(分派的)
  • disastern. 灾难
  • delightfuladj. 令人愉快的,可喜的